Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到的特殊情况下,
中一些协定还载有具体的除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到的特殊情况下,
中一些协定还载有具体的除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到的特殊情况下,
中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤是公用事业部门
领域的管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是中立性:它不是任何一个部门的
场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤是公用事业部门
领域的管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于己的财产的所有权
管理权,并且是这些财产的成果、产品
增益的
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神将设想付诸实践的
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非许可有关,而不适用于
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得
己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供权的办法来促进长期的公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子
的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业或具有生利
性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业提供法律服
的资格(一些条款涉及维持该行业的
性
某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定己成为
的业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取
他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款管理改革,尤其是公用事业部门和独
领域的管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门的独场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措(
)作出决定的独
权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款管理改革,尤其是公用事业部门和独
领域的管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开:“在绝对分开
下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认或声称这些结构是富国独
的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践的独权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的独范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独权的办法来促进长期的公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今止被视
男子独
的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务的资格(一些条款涉及维持该行业的独性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成独
的业主;在另一些文化中,妇女将只能成
微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在述情况
及认识到自然独
的特殊情况下,其中
些协定还载有具体的除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在述情况
及认识到自然独
的特殊情况下,其中
些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域的管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的长处是其中立性:它不是任何
部门的独
场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的独权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域的管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球的46%
,
贯雄居世界第
。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国独的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践的独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的独范围的职业领域,与男子在相同的起点
工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统基本由男子独
的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权的办法来促进长期的公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,便她们可
从事迄今为止被视为男子独
的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务的资格(些条款涉及维持该行业的独
性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在些文化中,妇女可
决定自己成为独
的业
;在另
些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的
别附属品,因而
采取其他办法。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述及认识到自然独
特殊
下,其中一些协定还载有具体
除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述及认识到自然独
特殊
下,其中一些协定还载有具体
除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门
独
场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定
独
权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球
46%
上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,并且是这些财产
成果、产品和自然增益
独
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生
独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险是应该遵
势,认为或声称这些结构是富国独
领域是错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出是,第二种例外
形仅与无形资产
非独
许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许下,在曾经属于男子
独
范围
职业领域,与男子在相同
起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状
良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权
办法来促进长期
公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,
便她们可
从事迄今为止被视为男子独
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独
性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独领域,并在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独
性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可决定自己成为独
业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条
。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条
。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条为管理改革,尤其是公用事业部门
独
领域的管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门的独场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的独权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条为管理改革,尤其是公用事业部门
独
领域的管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权管理权,并且是这些财产的成果、产品
自然增益的独
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务其他经济活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,认为或声称这些结构是富国独的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们的长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神将设想付诸实践的独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾经属于男子的独范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独权的办法来促进长期的公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独
的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义的业务或具有生利独性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业提供法律服务的资格(一些条
涉及维持该行业的独
性
某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独的业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷
机构中的个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独特殊情况下,其中一些协定还载有具
外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独特殊情况下,其中一些协定还载有具
外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门
独
场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定
独
权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球
46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,并且是这些财产
成
、产品和自然增益
独
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土解放运动Jean Pierre Bemba先生
独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险是应该遵循
趋势,认为或声称这些结构是富国独
领域是错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产
非独
许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子
独
范围
职业领域,与男子在相同
起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权
办法来促进长期
公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总经济意义
业务或具有生利独
性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独领域,并在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独
性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及自然独
的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及自然独
的特殊情况下,其中一些协定还载有具体的除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域的管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组的一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门的独场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能的反措施(制裁)作出决定的独权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域的管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球的46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己的财产的所有权和管理权,并且是这些财产的成果、产品和自然增益的独主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其活动是负责这一片领土的刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生的独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围的风险保险是应该遵循的趋势,为或声称这些结构是富国独
的领域是错误的。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向们的长辈证明
们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践的独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出的是,第二种例外情形仅与无形资产的非独许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许的情况下,在曾属于男子的独
范围的职业领域,与男子在相同的起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独的行业,各年龄层次的大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知产权保护的目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权的办法来促进长期的公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育的政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独的专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责营具有总体
意义的业务或具有生利独
性质的企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾是男性独
的领域,并在她们所选择的行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务的资格(一些条款涉及维持该行业的独性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独的业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中的个别附属品,因而要采取其
办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独特殊情况下,其中一些协定还载有具体
条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独特殊情况下,其中一些协定还载有具体
条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门
独
场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定
独
权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年产销售量独全球
46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产
所有权和管理权,并且是这些财产
成果、产品和自然增益
独
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领果解放运动Jean Pierre Bemba先生
独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险是应该遵循
趋势,认为或声称这些结构是富国独
领域是错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出是,第二种例
情形仅与无形资产
非独
许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子
独
范围
职业领域,与男子在相同
起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权
办法来促进长期
公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独
性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独领域,并在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独
性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独特殊情况下,其中一些协定还载有
除外条款。
Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.
在上述情况以及认识到自然独特殊情况下,其中一些协定还载有
除外条款。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.
该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门
独
场所。
Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).
这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定
独
权力。
Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.
区域条款往往为管理改革,尤其是公用事业部门和独领域
管理改革,提供推动力。
Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.
年销售量独
全球
46%以上,一贯雄居世界第一。
Séparation des biens.
第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己所有权和管理权,并且是这些
成果、
品和自然增益
独
主人。
Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.
商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生
独
范围。
Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.
世界范围风险保险是应该遵循
趋势,认为或声称这些结构是富国独
领域是错误
。
Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.
这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践
独
权力。
Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.
应当指出是,第二种例外情形仅与无形资
非独
许可有关,而不适用于独
许可。
Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.
利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子
独
范围
职业领域,与男子在相同
起点上工作。
Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.
妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独行业,各年龄层次
大部分妇女都觉得自己健康状况良好。
L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.
知识权保护
目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独
权
办法来促进长期
公共利益。
De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.
举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独
专业。
Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.
同样,对负责经营有总
经济意义
业务或
有生利独
性质
企业提供差别待遇。
Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.
在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独领域,并在她们所选择
行业、包括大公司企业中取得了重大进展。
La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).
《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业
独
性和某些利益冲突问题)。
Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.
在一些文化中,妇女可以决定自己成为独业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中
个别附属品,因而要采取其他办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。