法语助手
  • 关闭

独占的

添加到生词本

exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处其中立性:它不任何一个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

条款往往为管理改,尤其公用事业部门和独占管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

条款往往为管理改,尤其公用事业部门和独占管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,这些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动负责这一片刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险应该遵循趋势,认为或声称这些结构富国独占错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经男性独占在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


胆烷酸, 胆烯酸, 胆腺瘤, 胆小, 胆小卑怯, 胆小的, 胆小的(人), 胆小的<书>, 胆小的<俗>, 胆小管,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处其中立性:它不任何一个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其公用事业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其公用事业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且这些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险应该遵循趋势,认为或声称这些富国独占领域错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


胆影钠, 胆影葡胺, 胆甾醇基, 胆甾烷, 胆甾烯, 胆甾烯酮, 胆战心惊, 胆胀, 胆汁, 胆汁(动物的),

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管,尤其是公用事业部门和独占领域,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管,尤其是公用事业部门和独占领域,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管权,并且是这些财产成果、产品和自然独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国独占领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业独占性和某些利冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


胆汁核蛋白, 胆汁疗法, 胆汁漏出, 胆汁尿, 胆汁培养基, 胆汁色的, 胆汁生成, 胆汁酸, 胆汁酸生成, 胆汁酸盐,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

小组个主要长处是其中立性:它不是任何个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域管理改,提供推动

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域管理改,提供推动

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,贯雄居世界第

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应遵循趋势,认为或声称些结构是富国独占领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

可能是种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之是通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入行业和提供法律服务资格(些条款涉及维持行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


胆壮, 胆子, 胆紫素, 胆总管, 胆总管的, 胆总管缝合术, 胆总管切除术, 胆总管切开术, 胆总管取石术, 胆总管碎石术,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组个主要长处是立性:它不是任何个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域款往往为管理改,尤是公用事业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,些协定还载有具体除外款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域款往往为管理改,尤是公用事业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,些协定还载有具体除外款。

Séparation des biens.

第123分开制:“在分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,贯雄居世界第

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和他经济活动是负责这片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国独占领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之是通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

些文化,妇女可以决定自己成为独占业主;在另些文化,妇女将只能成为微额贷款机构个别附属品,因而要采取他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


掸帚, 掸子, , , 旦旦, 旦角, 旦尼尔, 旦夕, 旦夕祸福, 旦夕难保,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处其中立性:它何一个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其公用事业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其公用事业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且这些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,一贯界第一。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

界范围风险保险应该遵循趋势,认为或声称这些结构富国独占领域错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能一种方式,用来向他们长辈证明他们拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


诞辰, 诞生, 诞生的, 诞生地, 诞生日, 诞生日的庆贺活动, 疍民, , , 淡巴菰,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国独占是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


弹簧缓冲器, 弹簧夹子, 弹簧拉力器, 弹簧挠度, 弹簧圈数, 弹簧手枪, 弹簧丝直径, 弹簧锁, 弹簧锁键, 弹簧箱压力计,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理事会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组要长处是其中立性:它不是任何部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域管理改,提供推力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其是公用事业部门和独占领域管理改,提供推力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及认识到自然独占特殊情况下,其中些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益独占人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,贯雄居世界第

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经是负责这片领土刚果解放运Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,认为或声称这些结构是富国独占领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是种方式,用来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适用于独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

知识产权保护目标之是通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期公共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从事迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大公司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(些条款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

些文化中,妇女可以决定自己成为独占;在另些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


弹尽粮绝, 弹壳, 弹壳底, 弹坑, 弹泪, 弹力, 弹力背带, 弹力不足的弹簧, 弹力蛋白酶, 弹力的,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,
exclusif, ive www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ceci signifie que le Conseil de sécurité devrait être seul habilité à décider d'éventuelles contre-mesures (sanctions).

这意味安全理会应享有对可能反措施(制裁)作出决定独占权力。

L'un de ses principaux atouts est sa neutralité; il n'est en effet l'apanage d'aucun secteur particulier.

该小组一个主要长处是其中立性:它不是任何一个部门独占场所。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其是业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Elles stimulent souvent la réforme de la réglementation, en particulier dans le domaine des services publics et des monopoles.

区域条款往往为管理改,尤其是业部门和独占领域管理改,提供推动力。

Dans ce contexte et en reconnaissant les cas particuliers des monopoles naturels, certains accords contiennent aussi des exclusions spécifiques.

在上述情况以及自然独占特殊情况下,其中一些协定还载有具体除外条款。

Séparation des biens.

第123条.绝对分开制:“在绝对分开制下,各方保有属于自己财产所有权和管理权,并且是这些财产成果、产品和自然增益独占主人。

Avec une production annuelle de l'exclusivité des ventes mondiales de plus de 46%, toujours au premier rang dans le monde.

年产销售量独占全球46%以上,一贯雄居世界第一。

Les activités commerciales et les autres activités économiques relevaient uniquement de Jean-Pierre Bemba du MLC, qui est responsable de la région.

商务和其他经济活动是负责这一片领土刚果解放运动Jean Pierre Bemba先生独占范围。

Il faut tendre vers cette couverture mondiale du risque et il est faux de croire ou de prétendre que ces systèmes sont réservés aux pays riches.

世界范围风险保险是应该遵循趋势,为或声称这些结构是富国独占领域是错误

Cela servirait peut-être aussi à montrer à leurs aînés qu'ils n'ont le monopole ni de sagesse, ni de l'esprit d'initiative, ni du pouvoir de concrétiser les idées.

这可能是一种方式,来向他们长辈证明他们不拥有对智慧、首创精神和将设想付诸实践独占权力。

Il est important de noter que cette seconde exception ne concerne que les licences non exclusives sur des biens meubles incorporels et ne s'applique pas aux licences exclusives.

应当指出是,第二种例外情形仅与无形资产独占许可有关,而不适独占许可。

Dans la Jamahiriya arabe libyenne, les femmes travaillent, lorsque les conditions le permettent, sur un pied d'égalité avec les hommes, et ce dans des métiers réservés jusqu'ici aux hommes.

利比亚妇女在条件允许情况下,在曾经属于男子独占范围职业领域,与男子在相同起点上工作。

L'un des objectifs de la protection de la propriété intellectuelle est de défendre l'intérêt général à long terme en accordant des droits exclusifs aux détenteurs de droits pour une durée limitée.

产权保护目标之一是通过在有限时期内向权利持有者提供独占办法来促进长期共利益。

Les femmes avaient fait de remarquables progrès dans le domaine de l'éducation, investissant des secteurs où prédominaient auparavant les hommes, et une grande majorité d'entre elles se considéraient en bonne santé.

妇女在教育方面取得了长足进步,开始进入传统上基本由男子独占行业,各年龄层次大部分妇女都觉得自己健康状况良好。

De l'application d'une politique visant à encourager les filles à s'engager dans des activités techniques et non traditionnelles afin d'entrer dans des professions qui ont été jusqu'ici considérées comme des domaines exclusivement masculins.

举行鼓励女孩接受技术和非传统科目教育政策,以便她们可以从迄今为止被视为男子独占专业。

Par ailleurs, les entreprises qui se sont vu confier la tâche d'exploiter des services d'intérêt économique général ou qui revêtent le caractère d'un monopole dont les activités sont productrices de recettes sont traitées différemment.

同样,对负责经营具有总体经济意义业务或具有生利独占性质企业提供差别待遇。

Dans le monde du travail, les femmes ont pénétré dans ce qui était autrefois le domaine réservé des hommes et ont accompli d'importants progrès là où elles sont présentes, y compris au sein des entreprises.

在就业方面,妇女进入过去曾经是男性独占领域,并在她们所选择行业、包括大司企业中取得了重大进展。

La loi exige de toute personne qui prétend faire profession d'avocat ou dispenser des services juridiques qu'elle possède un certain nombre de qualifications (certaines dispositions tendent à préserver le monopole et d'autres visent les conflits d'intérêts).

《律师法》规定进入该行业和提供法律服务资格(一些条款涉及维持该行业独占性和某些利益冲突问题)。

Dans certaines cultures, les femmes pourront décider d'en être les propriétaires exclusives, dans d'autres, de créer des services leur étant spécifiquement destinés au sein de l'institution de microcrédit, dans d'autres encore, elles opteront pour une solution différente.

在一些文化中,妇女可以决定自己成为独占业主;在另一些文化中,妇女将只能成为微额贷款机构中个别附属品,因而要采取其他办法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 独占的 的法语例句

用户正在搜索


弹丸, 弹尾信管, 弹尾引信, 弹无虚发, 弹响, 弹性, 弹性变形, 弹性波, 弹性材料, 弹性蛋白酶,

相似单词


独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头, 独占的, 独占区, 独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟,