Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
们将永远牵挂
,关心
,支持
!
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
们将永远牵挂
,关心
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另一个人担心牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
们牵挂着他们,
们为他们
。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
们牵挂着受害者的家人、朋友
。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令们牵挂
的便是这些人以及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
爱的!记得
们永远牵挂
,想念
,支持
,随时欢迎
的归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
的心思牵挂着双方经历了这种苦痛的家庭
社区,
为他们
。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
们将永远牵挂
,关心
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些心中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,
都未曾提笔给她写过一封信,但是心里始终是对她的牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在离家很远,不能够经常回家探望他们,可是
很爱他们,也一直都牵挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先要说的是,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就一直受到
们的牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义的理由。 但今天们首先牵挂的是美国政府
人民,以及一切受这些可怕事件影响的家庭
友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.希望
能迟早得到Smith先生的消息.
到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就
船长说
很牵挂他.
刚才说过它的烟囱是黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女的人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大的牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员政客从来都是直言以对,这表明,他心中永远牵挂着人民的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永远牵挂,关心
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另一个人担心牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们牵挂着他们,我们为他们祈。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们牵挂着受害者家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们牵挂和祈是这些人以及他们
家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱!记得我们永远牵挂
,想念
,支持
,随时欢迎
归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我心思牵挂着双方经历了这种
家庭和社区,我为他们祈
。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永远牵挂,关心
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些心中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,我都未曾提笔给她写过一封信,但是心里始终是对她牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很远,不能够经常回家探望他们,可是我很爱他们,也一直都牵挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说是,贵国卡托维兹市在遭受可怕
事件打击之后就一直受到我们
牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义理由。 但今天我们首先牵挂
是美国政府和人民,以及一切受这些可怕事件影响
家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生
消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很牵挂他.
刚才说过它
烟囱是黑
,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大
牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾事项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他心中永远牵挂着人民
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永远牵挂,关心
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是个人担心牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是
个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们牵挂着他们,我们他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们牵挂着受害者的家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们牵挂和祈祷的便是这些人及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱的!记得我们永远牵挂,想念
,支持
,随时欢迎
的归
!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我的心思牵挂着双方经历了这种苦痛的家庭和社区,我他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永远牵挂,关心
,支持
!随时欢迎
回
!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些心中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多,我都未曾提笔给她写过
封信,但是心里始终是对她的牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很远,不能够经常回家探望他们,可是我很爱他们,也直都牵挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说的是,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就直受到我们的牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成恐怖主义的理由。 但今天我们首先牵挂的是美国政府和人民,
及
切受这些可怕事件影响的家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生的消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很牵挂他.
刚才说过它的烟囱是黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯或主要照管其
幼子女的人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大的牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员和政客从都是直言
对,这表明,他心中永远牵挂着人民的利益。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永,关
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就总
为另一个人担
。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
一个大混蛋,但
却还
着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们着他们,我们为他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续国际社会
的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们着受害者的家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们和祈祷的便
这些人以及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱的!记得我们永,想念
,支持
,随时欢迎
的归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我的思
着双方经历了这种苦痛的家庭和社区,我为他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永,关
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些中
科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,我都未曾提笔给她写过一封信,但始终
对她的
。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很,不能够经常回家探望他们,可
我很爱他们,也一直都
着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说的,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就一直受到我们的
。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义的理由。 但今天我们首先的
美国政府和人民,以及一切受这些可怕事件影响的家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生的消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很
他.
刚才说过它的烟囱
黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常唯一或主要照管其年幼子女的人,因此,她们总
频繁提及子女
其最大的
。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员和政客从来都直言以对,这表明,他
中永
着人民的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永牵挂
,关心
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另一个人担心牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们牵挂着他们,我们为他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们牵挂着受害者的家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们牵挂和祈祷的便是这些人以及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱的!记得我们永牵挂
,想念
,支持
,随时欢迎
的归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我的心思牵挂着双方经历了这种苦痛的家庭和社区,我为他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永牵挂
,关心
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些心中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,我都未曾提笔给她写过一封信,但是心里始终是对她的牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很,
够经常回家探望他们,可是我很爱他们,也一直都牵挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说的是,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就一直受到我们的牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都可
成为恐怖主义的理由。 但今天我们首先牵挂的是美国政府和人民,以及一切受这些可怕事件影响的家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望迟早得到Smith先生的消息.我到下游去看看
找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很牵挂他.
刚才说过它的烟囱是黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女的人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大的牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他心中永牵挂着人民的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永远挂
,关
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另一个人挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是
挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们挂着他们,我们为他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会挂的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们挂着受害者的家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们挂和祈祷的便是这些人以及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱的!记得我们永远挂
,想念
,支持
,随时欢迎
的归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我的思
挂着双方经历了这种苦痛的家庭和社区,我为他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永远挂
,关
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些中
挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名,
很多年以来,我都未曾提笔给她写过一封信,但是
里始终是对她的
挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很远,不能够经常回家探望他们,可是我很爱他们,也一直都挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭
挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说的是,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就一直受到我们的挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义的理由。 但今天我们首先挂的是美国政府和人民,以及一切受这些可怕事件影响的家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生的消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很
挂他.
刚才说过它的烟囱是黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女的人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大的挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他中永远
挂着人民的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
将永远牵挂
,关心
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另一个人担心牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
牵挂着他
,
为他
祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
牵挂着受害者
家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令牵挂和祈祷
便是这些人以及他
家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱!记
永远牵挂
,想念
,支持
,随时欢迎
来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
心思牵挂着双方经历了这种苦痛
家庭和社区,
为他
祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
将永远牵挂
,关心
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些心中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,
都未曾提笔给她写过一封信,但是心里始终是对她
牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在离家很远,不能够经常回家探望他
,可是
很爱他
,也一直都牵挂着他
。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他也有个人生活和家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先要说
是,贵国卡托维兹市在遭受可怕
事件打击之后就一直受到
牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义理由。 但今天
首先牵挂
是美国政府和人民,以及一切受这些可怕事件影响
家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.希望
能迟早
到Smith先生
消息.
到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很牵挂他.
刚才说过它
烟囱是黑
,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女人,因此,她
总是频繁提及子女是其最大
牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦事项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他心中永远牵挂着人民
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永远牵挂,关
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓,就是总是为另一个
担
牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们牵挂着他们,我们为他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们牵挂着受害者家
、朋友和
属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们牵挂和祈祷便是这些
以及他们
家
。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
!记得我们永远牵挂
,想念
,支持
,随时欢迎
归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我牵挂着双方经历了这种苦痛
家庭和社区,我为他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永远牵挂,关
,支持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,我都未曾提笔给她写过一封信,但是里始终是对她
牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很远,不能够经常回家探望他们,可是我很他们,也一直都牵挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个生活和家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说是,贵国卡托维兹市在遭受可怕
事件打击之后就一直受到我们
牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义理由。 但今天我们首先牵挂
是美国政府和
民,以及一切受这些可怕事件影响
家庭和
友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生
消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很牵挂他.
刚才说过它
烟囱是黑
,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女,因此,她们总是频繁提及子女是其最大
牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但民知道,在影响到
民疾苦
事项上,陛下对管理
员和政客从来都是直言以对,这表明,他
中永远牵挂着
民
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永,关心
,支持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另一个人担心。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是一个大混蛋,但是却还是
着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们着他们,我们为他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们着受害者的家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们和祈祷的便是这些人以及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱的!记得我们永,想念
,支持
,
迎
的归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我的心思着双方经历了这种苦痛的家庭和社区,我为他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永,关心
,支持
!
迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些心中科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,我都未曾提笔给她写过一封信,但是心里始终是对她的。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很,不能够经常回家探望他们,可是我很爱他们,也一直都
着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭
。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说的是,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就一直受到我们的。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义的理由。 但今天我们首先的是美国政府和人民,以及一切受这些可怕事件影响的家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生的消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很
他.
刚才说过它的烟囱是黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯一或主要照管其年幼子女的人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大的。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他心中永着人民的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir!
我们将永远牵挂,关
,
持
!
“ L'amour, c'est être toujours inquiet de l'autre.”
所谓爱,就是总是为另个人担
牵挂。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
是
个大混蛋,但是却还是牵挂着
.
Nous sommes de tout cœur avec eux et nos prières les accompagnent.
我们牵挂着他们,我们为他们祈祷。
La situation au Moyen-Orient reste une grande préoccupation pour la communauté internationale.
中东局势继续是国际社会牵挂的重大问题。
Nous sommes de tout cœur avec les familles des victimes, leurs amis et leurs parents.
我们牵挂着受害者的家人、朋友和亲属。
Nos premières pensées et prières doivent être pour les victimes et leurs familles.
首先令我们牵挂和祈祷的便是这些人以及他们的家人。
Chers N'oubliez pas que nous ne s'est jamais soucié, vous manquez, vous soutenir, toujours les bienvenus chez vous!
亲爱的!记得我们永远牵挂,想念
,
持
,随时欢迎
的归来!
Mes pensées et mes prières vont aux familles et aux communautés qui souffrent aujourd'hui de part et d'autre.
我的思牵挂着双方经历了这种苦痛的家庭和社区,我为他们祈祷。
Nous serons toujours inquiète pour toi, se soucient de vous et vous soutenir! Vous êtes toujours le bienvenu de retour!
我们将永远牵挂,关
,
持
!随时欢迎
回来!
Ceux qui ont les intérêts du Kosovo à coeur doivent consacrer toute leur énergie à hâter la réalisation des huit normes.
那些中牵挂科索沃最佳利益者将会集中精力,努力实现八项标准。
Permettez-moi de réecrire ce nom, bien que depuis des années, je ne lui aie écrit aucun mot. J'ai toujours pensé à elle.
请允许我再次郑重地书写这个名字,虽然很多年以来,我都未曾提笔给她写信,但是
里始终是对她的牵挂。
Actuellement je suis loin de la famille et je ne peux pas rentrer souvent les voir.Néanmoins, je les aimes et pense toujours à eux.
现在我离家很远,不能够经常回家探望他们,可是我很爱他们,也直都牵挂着他们。
Bien que les membres de la Force s'attendent à être en mission pour de longues périodes, il n'en ont pas moins des vies personnelles et une famille.
此外,虽然常备警力成员预期会有较长时间部署在外地,但他们也有个人生活和家庭牵挂。
M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous dire que nous sommes de tout cœur avec votre pays après le terrible accident qui l'a frappé à Katowice.
施特莱先生(瑞士):主席先生,首先我要说的是,贵国卡托维兹市在遭受可怕的事件打击之后就直受到我们的牵挂。
Rien ne justifie le terrorisme, mais aujourd'hui, nos pensées sont surtout avec le Gouvernement des États-Unis, le peuple de ce pays, les familles et les amis et proches affectés par ces événements épouvantables.
任何事情都不可能成为恐怖主义的理由。 但今天我们首先牵挂的是美国政府和人民,以及切受这些可怕事件影响的家庭和亲友。
Merci. J’espère que vous aurez bientôt des nouvelles de monsieur Smith. Je vais descendre le fleuve et si je vois l’Aurore, je dirai au patron que vous êtes inquiète. Une cheminée noire, disiez-vous ?
谢谢.我希望能迟早得到Smith先生的消息.我到下游去看看能不能找到Aurore号,如果找到了,就和船长说
很牵挂他.
刚才说
它的烟囱是黑的,对吧?
Ces femmes sont souvent les seules ou les principales dispensatrices de soins à leurs enfants en bas âge et beaucoup indiquent donc que leur principal souci est le bien-être de leur enfant, surtout dans les premiers temps de leur détention.
这些妇女通常是唯或主要照管其年幼子女的人,因此,她们总是频繁提及子女是其最大的牵挂。
Mais pour ce qui touchait au bien-être de son peuple, Sa Majesté s'est fait connaître pour son franc-parler et sa manière directe, avec les hauts fonctionnaires comme avec les hommes politiques, montrant toujours à quel point il avait à coeur les intérêts du peuple.
但人民知道,在影响到人民疾苦的事项上,陛下对管理人员和政客从来都是直言以对,这表明,他中永远牵挂着人民的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。