Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣,向牛郎和儿女迎去。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣,向牛郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛郎向前挪了两步,随后又犹豫起来,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧的水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓起勇气,飞地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节日起源于一个话传说:来历。牛郎与织女的爱情故
。
英语的动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离庭下到凡间与牛郎成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情的果实。他们先后有了一儿一女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着一个孤儿,他每都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数的喜鹊,在河上搭起一座鹊桥,牛郎织女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追,
天神,向牛郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚银河这一边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛郎向前挪了两步,随后又犹豫起,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓起勇气,飞地跑过去拿走了娇小可爱
小公主放在树旁
衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦相爱命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝
真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节日起源于一个神话传说:历。牛郎与织女
爱情故事。带英语
动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离天庭下到凡间与牛郎成亲消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情果实。他们先后有了一儿一女,小小
四口之家洋溢着浓浓
幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着一个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞无数
喜鹊,在天河上搭起一座鹊桥,牛郎织女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在的银河这一边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛郎向前挪了两步,随后又犹豫来,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧的水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓勇气,飞
地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节于一个神话传说:来历。牛郎与织女的爱情故事。带英语的动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离天庭下到凡间与牛郎成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情的果实。他们先后有了一儿一女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着一个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数的喜鹊,在天河上搭一座鹊桥,牛郎织女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
女见丈夫追来,挣脱天神,
牛
儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛挪了两步,随后又犹豫起来,战战兢兢不
。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛他放牧的水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛鼓起勇气,飞
地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节日起源于一个神话传说:来历。牛与
女的爱情故事。带英语的动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛女相亲相爱、形影不离,过着男耕女
、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
女逃离天庭下到凡间与牛
成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛女爱情的果实。他们先后有了一儿一女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着一个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数的喜鹊,在天河上搭起一座鹊桥,牛女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛郎向前挪了两步,随豫起来,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧的水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓起勇气,飞地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节日起源于一个神话传说:来历。牛郎与织女的爱情故事。带英语的动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离天庭下到凡间与牛郎成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情的果实。他们先有了一儿一女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着一个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数的喜鹊,在天河上搭起一座鹊桥,牛郎织女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银河这
边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛向前挪了两步,随后又犹豫起来,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛和他放牧的水牛情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛鼓起勇气,飞
跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每
个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这节日起源于
个神话传说:来历。牛
与织女的爱情故事。带英语的动画
。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛耕完了
,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离天庭下到凡间与牛成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛织女爱情的果实。他们先后有了
儿
女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛
”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数的喜鹊,在天河上搭起座鹊桥,牛
织女
家人在这
夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱神,向
郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银河这一边长相守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
郎向前挪了两步,随后又犹豫起来,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,郎和
居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
郎和他放牧的水
情深意笃,患难与共,相依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,郎鼓起勇气,飞
地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节日起源于一个神话传说:来历。郎与织女的爱情故事。带英语的动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那,
郎耕完了一片地,牵
来到碧莲池边,想要让
喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,郎织女相亲相爱、形影不离,过
男耕女织、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离庭下到凡间与
郎成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了郎织女爱情的果实。他们先后有了一儿一女,小小的四口之家洋溢
浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住一个孤儿,他每
都干活,主要是在山谷中放
,所以大家都叫他“
郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数的喜鹊,在河上搭起一座鹊桥,
郎织女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚银河这一边长
守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛郎向前挪了两步,随后又犹豫起来,战战兢兢敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心,甚至可以直接交谈,互
倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧水牛情深意笃,患难与共,
依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓起勇气,飞地跑过去拿走了娇小可爱
小公主放在树旁
衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦爱
命运让凡界众人感动,他们之间矢志
真情打动了每一个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越银河两边,只能隔河
望,却
能
会。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
这一节日起源于一个神话传说:来历。牛郎与织女爱情故事。带英语
动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女亲
爱、形影
离,过着男耕女织、幸福美满
生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离天庭下到凡间与牛郎成亲消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情果实。他们先后有了一儿一女,小小
四口之家洋溢着浓浓
幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着一个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,会飞来无数喜鹊,在天河上搭起一座鹊桥,牛郎织女一家人在这一夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhinü, voyant son mari arriver, s'échappe des soldats et court vers Niulang et les enfants.
织女见丈夫追来,挣脱天神,向牛郎和儿女迎去。
Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.
牛郎悲痛万分,决意留在波涛滚滚的银边长
守。
Le Bouvier fait deux pas en avant, puis hésite, pris par une peur étrange.
牛郎向前挪了两步,随后又犹豫起来,战战兢兢不敢向前。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵通,甚至可以直接交谈,互
倾诉喜怒哀乐。
Le jeune homme et le buffle qu’il garde sont deux fidèles compagnons et compatissent au sort l’un de l’autre.
牛郎和他放牧的水牛情深意笃,患难与共,依为命。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓起勇气,飞地跑过去拿走了娇小可爱的小公主放在树旁的衣服。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每
个人。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银
两边,只
隔
望,却不
。
Cette fête origine d’une l’égère—l’histoire d’areour du bouvier et de la tisseryourde époux mexares punis par lnoempereur céleste.
节日起源于
个神话传说:来历。牛郎与织女的爱情故事。带英语的动画片。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女亲
爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.
织女逃离天庭下到凡间与牛郎成亲的消息传到了玉皇大帝耳朵里,他勃然大怒。
Le temps file, et les années portent leurs fruits. Le Bouvier et la Tisserande fêtent la naissance d’un garçon, puis d’une fille. La famille déborde de joie.
时光流逝,见证了牛郎织女爱情的果实。他们先后有了儿
女,小小的四口之家洋溢着浓浓的幸福。
Près de là vit un jeune orphelin que tout le monde appelle le Bouvier, parce qu’il a, entre autres, la tâche quotidienne de faire paître un buffle dans la vallée.
碧莲池旁,居住着个孤儿,他每天都干活,主要是在山谷中放牛,所以大家都叫他“牛郎”。
On dit que, chaque année le 7 juillet, dans la nuit, innombrables de pies viennent faire un « pont de pies ». La famille de Niulang Zhinü se réunit là-dessus.
据说,每年七月初七夜,飞来无数的喜鹊,在天
上搭起
座鹊桥,牛郎织女
家人在
夜晚可以团聚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。