De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作的合理化是一项燃眉之急。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作的合理化是一项燃眉之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心的是,鉴于9月11日事件,这些努力已有燃眉之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前的估计,东帝汶已在很大程度上满足了那些有燃眉之急的人的短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解燃眉之急的作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达成关于减缓措施的国际协定,但在适应方面的议程已成燃眉之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划了18个速效项目,
解供水、环境卫
、
、教育和住房等领域的燃眉之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们的燃眉之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大的燃眉之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东的普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今燃眉之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助计划,帮助过渡联邦政府解决燃眉之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元的紧急呼吁,解决黎巴嫩北部流离失所难民的燃眉之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先,我国代表团赞扬你在担任主席期间对燃眉之急的非洲问题进
讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻不容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击的社会来说,发展工作必须同解救燃眉之急的救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于地的安全状况,达尔富尔的燃眉之急是确
停止敌对
动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定的
为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了在过渡和临时设施中活的国内流离失所者和弱势群体家庭的燃眉之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者的某些燃眉之急,包括医疗、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区的政治问题无法解决,因而导致出现新的冲突与内战,同时,燃眉之急的经济危机又与致命的自然灾害彼此纠结在一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
燃眉之急是制定一项制度,获取有关住在自己房屋的人员、通过私人安排租房的人员和住在雇主提供的住房的工人的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
工作的合理化是一项燃眉之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心的是,鉴于9月11日事件,这些努力已有燃眉之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前的估,东帝汶已在很大程度上满足了那些有燃眉之急的人的短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解燃眉之急的作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达成关于减缓措施的国际协定,但在适应方面的议程已成燃眉之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发署实行了18个速效项目,
解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域的燃眉之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规和解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议和政府解决他们的燃眉之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大的燃眉之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东的普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社当今燃眉之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助,
帮助过渡联邦政府解决燃眉之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元的紧急呼吁,解决黎巴嫩北部流离失所难民的燃眉之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你在担任主席期间对燃眉之急的非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻不容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击的社来说,发展工作必须同解救燃眉之急的救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地的安全状况,达尔富尔的燃眉之急是确保停止敌对行动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定的行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了在过渡和临时设施中生活的国内流离失所者和弱势群体家庭的燃眉之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者的某些燃眉之急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区的政治问题无法解决,因而导致出现新的冲突与内战,同时,燃眉之急的经济危机又与致命的自然灾害彼此纠结在一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
燃眉之急是制定一项制度,获取有关住在自己房屋的人、通过私人安排租房的人
和住在雇主提供的住房的工人的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作的合理化是一之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心的是,鉴于9月11日事件,这些努力已有之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前的估计,东帝汶已在很大程度上满足了那些有之急的人的短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解之急的作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达成关于减缓措施的国际协定,但在适应方面的议程已成之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行了18个速效目,
解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域的
之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们的之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大的之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东的普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最了1 400万美元一揽子援助计划,
帮助过渡联邦政府解决
之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元的紧急呼吁,解决黎巴嫩北部流离失所难民的
之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你在担任主席期间对之急的非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻不容缓的之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击的社会来说,发展工作必须同解救之急的救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地的安全状况,达尔富尔的之急是确保停止敌对行
,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定的行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了在过渡和临时设施中生活的国内流离失所者和弱势群体家庭的之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者的某些之急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区的政治问题无法解决,因而导致出现新的冲突与内战,同时,之急的经济危机又与致命的自然灾害彼此纠结在一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
之急是制定一
制度,获取有关住在自己房屋的人员、通过私人安排租房的人员和住在雇主提供的住房的工人的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作的合理化是一项燃。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心的是,鉴于9月11日事件,这些努力已有燃。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前的估计,东帝汶已很大程度上满足了那些有燃
的人的短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解燃的作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点是达成关于减缓措施的国际协定,但
适应方面的议程已成燃
。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行了18个速效项目,解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域的燃
。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃
的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们的燃。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大的燃
。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东的普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今燃和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助计划,帮助过渡联邦政府解决燃
。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元的紧呼吁,
解决黎巴嫩北部流离失所难民的燃
。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你担任主席期间对燃
的非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前雅加达发出的解决最严重受灾地区刻不容缓的燃
的紧
呼吁,作出了空前的响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突中或遭受重大自然灾害袭击的社会来说,发展工作必须同解救燃
的救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地的安全状况,达尔富尔的燃是确保停止敌对行动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定的行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了过渡和临时设施中生活的国内流离失所者和弱势群体家庭的燃
。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者的某些燃,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区的政治问题无法解决,因而导致出新的冲突与内战,同时,燃
的经济危机又与致命的自然灾害彼此纠结
一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
燃是制定一项制度,获取有关住
自己房屋的人员、通过私人安排租房的人员和住
雇主提供的住房的工人的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作的合理化是一项急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令痛心的是,鉴于9月11日事件,这些努力已有
急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前的估计,东帝汶已在很大程度上满足了那些有急的
的短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解急的作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达成关于减缓措施的国际协定,但在适应方面的议程已成急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行了18个速效项目,解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域的
急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉将期待过渡时期国
议会和政府解决他们的
急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大的急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东的普遍局势,特别是伊拉冲突依然是国际社会当今
急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助计划,帮助过渡联邦政府解决
急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元的紧急呼吁,解决黎巴嫩北部流离失所难
的
急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你在担任主席期间对急的非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻不容缓的急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突中或遭受重大自然灾害袭击的社会来说,发展工作必须同解救
急的救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地的安全状况,达尔富尔的急是确保停止敌对行动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定的行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了在过渡和临时设施中生活的国内流离失所者和弱势群体家庭的急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者的某些急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区的政治问题无法解决,因而导致出现新的冲突与内战,同时,急的经济危机又与致命的自然灾害彼此纠结在一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
急是制定一项制度,获取有关住在自己房屋的
员、通过私
安排租房的
员和住在雇主提供的住房的工
的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作的合理化是眉之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心的是,鉴于9月11日事件,这些努力已有眉之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前的估计,东帝汶已在很大程度上满足那些有
眉之急的人的短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取的些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到
缓解
眉之急的作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达成关于减缓措施的国际协定,但在适应方面的议程已成眉之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行18个速效
目,
解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域的
眉之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救眉之急的响应都受到妨碍,而且导致
资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们的
眉之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大的眉之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东的普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今眉之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近1 400万美元
揽子援助计划,
帮助过渡联邦政府解决
眉之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出数额为1 270万美元的紧急呼吁,
解决黎巴嫩北部流离失所难民的
眉之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你在担任主席期间对眉之急的非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻不容缓的眉之急的紧急呼吁,作出
空前的响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击的社会来说,发展工作必须同解救眉之急的救济援助齐头并进,协调
致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地的安全状况,达尔富尔的眉之急是确保停止敌对行
,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定的行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展各种救济工作,解决
在过渡和临时设施中生活的国内流离失所者和弱势群体家庭的
眉之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者的某些眉之急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区的政治问题无法解决,因而导致出现新的冲突与内战,同时,眉之急的经济危机又与致命的自然灾害彼此纠结在
起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
眉之急是制定
制度,获取有关住在自己房屋的人员、通过私人安排租房的人员和住在雇主提供的住房的工人的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作合理化是一项燃眉之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令痛心
是,鉴于9月11日事件,这些努力已有燃眉之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前估计,东帝汶已在很大程度上满足了那些有燃眉之急
期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解燃眉之急
作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达成关于减缓措施国际协定,但在适应方面
议程已成燃眉之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行了18个速效项目,解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域
燃眉之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们
燃眉之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调路
基础设施是他们最大
燃眉之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今燃眉之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助计划,帮助过渡联邦政府解决燃眉之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元紧急呼吁,
解决黎巴嫩北部流离失所难民
燃眉之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你在担任主席期间对燃眉之急非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出解决最严重受灾地区刻不容缓
燃眉之急
紧急呼吁,作出了空前
响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击社会来说,发展工作必须同解救燃眉之急
救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地安全状况,达尔富尔
燃眉之急是确保停止敌对行动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定
行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了在过渡和临时设施中生活国内流离失所者和弱势群体家庭
燃眉之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者某些燃眉之急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区政治问题无法解决,因而导致出现新
冲突与内战,同时,燃眉之急
经济危机又与致命
自然灾害彼此纠结在一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
燃眉之急是制定一项制度,获取有关住在自己房屋员、通过私
安排租房
员和住在雇主提供
住房
工
资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作合理化是一项燃眉之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心是,鉴于9月11日事件,这些努力
有燃眉之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前估计,
帝汶
大程度上满足了那些有燃眉之急
人
短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解燃眉之急
作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现仍是达成关于减缓措施
国际协定,但
适应方面
议程
成燃眉之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行了18个速效项目,解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领域
燃眉之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急
响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们燃眉之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大
燃眉之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今燃眉之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助计划,帮助过渡联邦政府解决燃眉之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元紧急呼吁,
解决黎巴嫩北部流离失所难民
燃眉之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你担任主席期间对燃眉之急
非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前雅加达发出
解决最严重受灾地区刻不容缓
燃眉之急
紧急呼吁,作出了空前
响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击社会来说,发展工作必须同解救燃眉之急
救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地安全状况,达尔富尔
燃眉之急是确保停止敌对行动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定
行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了过渡和临时设施中生活
国内流离失所者和弱势群体家庭
燃眉之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者某些燃眉之急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区政治问题无法解决,因而导致出现新
冲突与内战,同时,燃眉之急
经济危机又与致命
自然灾害彼此纠结
一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
燃眉之急是制定一项制度,获取有关住自己房屋
人员、通过私人安排租房
人员和住
雇主提供
住房
工人
资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De même, la rationalisation des travaux de la Commission est d'une pressante nécessité.
委员会工作合理化是一项
眉之急。
Ces efforts sont d'une actualité brûlante à la suite des événements du 11 septembre.
令人痛心是,鉴于9月11日事件,这些努力
有
眉之急。
Selon les estimations actuelles, les besoins immédiats du pays en matière d'hébergement d'urgence à court terme sont pour la plupart satisfaits.
根据目前估计,东帝汶
在很大程度上满足了那些有
眉之急
人
短期住房需求。
Si certaines mesures et politiques antérieures, dont le rééchelonnement, ont amélioré momentanément la situation, elles n'ont pas permis de régler définitivement le problème.
尽管过去采取一些措施和政策,包括重新安排偿还期限,起到了缓解
眉之急
作用,但是都不能作为长期解决方法。
Bien qu'au niveau politique la priorité soit toujours de réaliser un accord international sur des mesures d'atténuation, la question de l'adaptation est maintenant devenue critique.
虽然政治焦点现在仍是达关于减缓措施
国际协定,但在适应方面
议程
眉之急。
Le PNUD a exécuté 18 projets à effet rapide pour satisfaire des besoins urgents en matière d'adduction d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement.
开发计划署实行了18个速效项目,解供水、环境卫生、保健、教育和住房等领
眉之急。
Toutefois, en Haïti, l'absence de mécanisme de coordination des fonds a entravé la planification et l'action face aux priorités urgentes et provoqué un gaspillage des ressources.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救眉之急
响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Dans l'intervalle, les Iraquiens attendent de leur Assemblée et de leur gouvernement de transition qu'ils tiennent les promesses faites sur les questions touchant à leurs préoccupations immédiates.
另一方面,伊拉克人民将期待过渡时期国民议会和政府解决他们眉之急。
Durant les consultations, tous les comtés ont indiqué que la construction de routes et la mise en place d'une infrastructure de base constituaient de loin leurs besoins prioritaires.
在磋商过程中,各州都强调道路及基础设施是他们最大眉之急。
La situation qui prévaut au Moyen-Orient en général, et singulièrement le conflit en Iraq, demeure un sujet brûlant de l'heure et une préoccupation majeure pour la communauté internationale.
中东普遍局势,特别是伊拉克冲突依然是国际社会当今
眉之急和主要关切。
Je me félicite aussi du lancement récent du programme de base de 14 millions de dollars pour aider le Gouvernement fédéral de transition à faire face aux besoins immédiats.
我还欢迎最近启动了1 400万美元一揽子援助计划,帮助过渡联邦政府解决
眉之急。
Un appel éclair d'un montant de 12,7 millions de dollars a été lancé le 4 juin pour répondre aux besoins les plus urgents des réfugiés déplacés du nord du Liban.
6月4日提出了数额为1 270万美元紧急呼吁,
解决黎巴嫩北部流离失所难民
眉之急。
En conclusion, ma délégation vous félicite, Monsieur le Président, de ce que vous ayez bien voulu, au cours de votre présidence, consacrer des délibérations aux questions brûlantes de l'Afrique.
最后,主席先生,我国代表团赞扬你在担任主席期间对眉之急
非洲问题进行讨论。
Le taux de réponse à l'appel éclair en faveur des besoins immédiats des populations les plus gravement touchées, lancé il y a moins de deux semaines à Jakarta, est sans précédent.
各方对不到两星期前在雅加达发出解决最严重受灾地区刻不容缓
眉之急
紧急呼吁,作出了空前
响应。
Pour les pays en proie à des conflits ou frappés par des catastrophes naturelles, le travail de développement doit commencer en parallèle et en étroite coordination avec les opérations de secours.
对于那些深陷于冲突之中或遭受重大自然灾害袭击社会来说,发展工作必须同解救
眉之急
救济援助齐头并进,协调一致。
Compte tenu des conditions de sécurité qui prévalent sur le terrain, la priorité la plus urgente au Darfour est la cessation des hostilités, qui devra être assortie de mécanismes efficaces de surveillance.
鉴于实地安全状况,达尔富尔
眉之急是确保停止敌对行动,并建立有效机制,来监测遵守规定情况和违反规定
行为。
L'aide de l'ONU a permis d'entreprendre toute une gamme d'activités de secours pour répondre aux besoins immédiats de personnes déplacées et de familles vulnérables hébergées dans des centres de transit ou dans des installations temporaires.
联合国开展了各种救济工作,解决了在过渡和临时设施中生活国内流离失所者和弱势群体家庭
眉之急。
Comme les fonds sont très limités, il n'est possible de répondre qu'à une partie des besoins immédiats des victimes (soins de santé, logement, éducation et réparations symboliques, telles que les cérémonies de commémoration et de réinhumation).
由于资金有限,只能解决这些受害者某些
眉之急,包括医疗保健、住房、教育和象征性补偿,例如纪念、悼念和重新安葬。
L'incapacité de régler des problèmes politiques dans de nombreuses régions du monde a entraîné l'apparition de nouveaux conflits et guerres civiles, tandis que de graves problèmes économiques se sont conjugués aux effets de catastrophes naturelles meurtrières.
世界众多地区政治问题无法解决,因而导致出现新
冲突与内战,同时,
眉之急
经济危机又与致命
自然灾害彼此纠结在一起。
Il est absolument nécessaire de mettre en place un système pour obtenir des données sur les propriétaires-occupants, les personnes qui louent un logement au titre d'arrangements privés et les travailleurs qui habitent des logements fournis par leur employeur.
眉之急是制定一项制度,获取有关住在自己房屋
人员、通过私人安排租房
人员和住在雇主提供
住房
工人
资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。