法语助手
  • 关闭
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬的人要伸张正义赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍在贫困、冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

,我们作为非洲人仍面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


标识继电器, 标氏衣属, 标示, 标示法, 标式说, 标书, 标塔, 标题, 标题新闻, 标题字,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬,艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历难以忍受和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

,我们作为非洲人仍面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


标型矿物的, 标型岩系, 标型岩相, 标幺值, 标音, 标音符, 标音符的错误, 标音符号(速记用的), 标音文学, 标银,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,们的困加重,煎熬加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来们所经受的艰难处煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭们备受煎熬,直有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


标志环, 标志基因, 标志漆, 标志器, 标志信号匹配器, 标志岩, 标致, 标致的, 标注, 标注尺寸,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们着,虽然艰苦,但毕竟还是活了来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西人民依然天天饱受粗暴占领

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西难民叫苦连天,受尽

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


标准磁盘组, 标准答案, 标准大气压, 标准带, 标准的, 标准电阻, 标准砝码, 标准粉, 标准港, 标准工资,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们着,虽然艰苦,但毕竟还是活下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承肉分离的

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人饥饿和疾病的

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱粗暴占领

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中

C'est une situation qui exige justice et réparation.

这种困境的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍着极度贫穷与剥夺的

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍贫困的

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

延一天,他们的困境就会加重,就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经的艰难处境中

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍和无休止的痛苦

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满,有时甚至流血,但最终我们的努力取得成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


标准价格, 标准间, 标准检波器, 标准件, 标准胶卷, 标准经济船, 标准菌体悬液, 标准矿物, 标准粒度, 标准轮距,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,

用户正在搜索


表册, 表层, 表层发酵, 表层发酵酵母, 表层分布性胃癌, 表层皮片, 表层区, 表层套管, 表差, 表尺,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰,竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

28的流亡,西撒哈拉难民叫连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多纪较大的流离失所女童已成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一来他们所受的艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众历着难以忍受和无休止的痛煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

的路途充满煎熬,有时甚至流血,最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


表达式, 表达手法<书>, 表达思想, 表达思想的符号, 表达性, 表达自己的思想, 表带, 表袋, 表胆甾醇, 表的发条,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到的家人正在承受了骨肉分离的

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒人民依然天天饱受粗暴占领

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我许多人类同胞在赤贫中

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,的困境就会加重,就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒民叫苦连天,受尽

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来所经受的艰处境中

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着以忍受和无休止的痛苦

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭备受,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我作为非洲人仍然面临我良心上的一个污点的

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满,有时甚至流血,但最终我的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


表观平衡, 表观质量, 表鬼臼毒, 表寒, 表寒里热, 表记, 表结构, 表姐, 表姐妹, 表姐妹的配偶,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

这种困境煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女担,妇女日益倍贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经的艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


表里传, 表里俱寒, 表里俱热, 表里配穴, 表里如一, 表里山河, 表里双解, 表里一致, 表链, 表链、手镯上的珠宝小饰物,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿人受饥饿和疾病的

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许人类同胞在赤贫中

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许仍然在贫困、疾病和冲突下

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大由妇女承担,妇女日益倍受贫困的

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


表面凹凸不平, 表面凹凸不平度, 表面波, 表面剥离, 表面不活泼的, 表面不平度, 表面处理, 表面处治层, 表面粗糙的, 表面粗糙度,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,