Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我会为这么一点点小事就
心丧气。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我会为这么一点点小事就
心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数了九十九,便
心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝应该
心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
难理解缺乏有关失踪人员下落的消息,会造成
确定性和令人
心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要办法过程中
应
心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力是成功的,我们的成功
是永久的,但是我们
应该
心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我是那种
心丧气的小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,心丧气地承认失败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青年人更容易心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,
更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人
心丧气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而心丧气,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视
核裁军的愿望
心丧气,
会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员心丧气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我会为这么一点点小事就灰心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便灰心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人灰心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人灰心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝应该感到灰心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人灰心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
难理解缺乏有
踪人员下落的消息,会造成
确定性和令人灰心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要办法过
应灰心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力总是成功的,我们的成功也
总是永久的,但是我们
应该灰心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我是那种灰心丧气的小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,灰心丧气地承认败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
业的青年人更容易感到灰心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区会产生使人灰心丧气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人灰心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术
败而灰心丧气,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人望地
止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展
国家感到灰心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视
核裁军的愿望感到灰心丧气,也会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员灰心丧气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进产生消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点小事就心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不应该感到心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理解缺乏有关失踪员下落的消息,会造成不确定性和
心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可
受的解决这个重要问题的纲要办法过程中不应
心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力不总是成功的,我们的成功也不总是永久的,但是我们不应该心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种心丧气的小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常满意的,但论公,我在这里的生活却
极度
心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,心丧气地承认失败并
受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青年更容易感到
心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使
心丧气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而
心丧气,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家感到
心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军的愿望感到
心丧气,也会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗员
心丧气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点小事就气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不应该感到气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继令人
气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理解缺乏有关失踪人员下落的消息,会造成不确定性和令人气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继
谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要
法过程中不应
气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力不总是成功的,我们的成功也不总是永久的,但是我们不应该气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种气的小子,所以我继
法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,气地承认失败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青年人更容易感到气、自信
低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而气,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家感到气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军的愿望感到
气,也会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点小事就心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不应该感到心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理解缺乏有关失踪人员下落的消息,会造成不确定性和令人心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要办法过程中不应
心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力不总是成功的,我们的成功也不总是永久的,但是我们不应该心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种心丧气的小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此,
心丧气地承认失败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青年人更容易感到心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人心丧气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而心丧气,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家感到心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军的愿望感到
心丧气,也会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员心丧气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点灰心
。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便灰心了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人灰心。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人灰心。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不应该感到灰心。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人灰心。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理解缺乏有关失踪人员下落的消息,会造成不确定性和令人灰心。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要办法过程中不应灰心
。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力不总是成功的,我们的成功也不总是永久的,但是我们不应该灰心。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是种灰心
的
子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
么,我们是否必须
此放弃,灰心
地承认失败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青年人更容易感到灰心、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,么救济在社区中会产生使人灰心
的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人灰心,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而灰心,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家感到灰心。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军的愿望感到灰心
,也会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员灰心,因为他们期待的津贴和(或)
业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点小事就灰心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便灰心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临挑战仍然令人灰心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人灰心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不应该感到灰心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人灰心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理缺乏有关失踪人员下落
消息,会造成不确
令人灰心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接
决这个重要问题
纲要办法过程中不应灰心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们努力不总是成功
,我们
成功也不总是永久
,但是我们不应该灰心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种灰心丧气小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里生活是非常令人满意
,但论公,我在这里
生活却令人极度灰心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,灰心丧气地承认失败并接现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业青年人更容易感到灰心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易
疾病
侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济分配如果没有当地人民
参与,也没有发展
成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气
作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人灰心丧气,因为她没能让菜园里蕃茄长熟,而她邻居种
番茄红彤彤
,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而灰心丧气,反而因战略上成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家感到灰心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军
愿望感到灰心丧气,也会破坏该条约
可信度
权威
。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员灰心丧气,因为他们期待津贴
(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对
平进程产生消极影响。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点小事就灰心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便灰心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人灰心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十了,今天重复地审议这一局势似乎令人灰心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不应该感到灰心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人灰心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理解缺乏有关失踪人员下落的消息,会造成不确定性和令人灰心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要办法
程中不应灰心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力不总是成功的,我们的成功也不总是永久的,但是我们不应该灰心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不是那种灰心丧气的小,所
我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活是非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,灰心丧气地承认失败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青人更容易感到灰心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位轻女人灰心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分一
人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而灰心丧气,反而因战略上的成功而胆
越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家感到灰心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军的愿望感到灰心丧气,也会破坏该条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员灰心丧气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne vais pas me décourager pour si peu.
我不会为这么一点点小事就灰心丧气。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Le Désespoir étaient désespéré en voyant que la Folie était déjà à nonante-neuf.
"绝望"听见"狂热"数到了九十九,便灰心丧气了。
Les problèmes enregistrés depuis le début restent considérables.
我们一直面临的挑战仍然令人灰心丧气。
Après dix ans et devant une situation qui se répète, on pourrait être découragé.
十年过去了,今天重复地审议这一局势似乎令人灰心丧气。
Nous ne devons pas nous décourager.
我们绝不到灰心丧气。
La situation n'est pas encourageante.
全面形势继续令人灰心丧气。
Le manque d'informations sur le sort des personnes disparues est bien entendu source d'inquiétude et de frustration.
不难理解缺乏有关失踪人员下落的消息,会造成不确定性和令人灰心丧气。
Les États Membres doivent garder le moral en s'efforçant de trouver une solution généralement acceptable à ce problème fondamental.
会员国在努力继续谋求可普遍接受的解决这个重要问题的纲要办法过程中不
灰心丧气。
Nos efforts n'ont pas toujours abouti et nos réussites n'ont pas toujours été durables, mais nous ne devons pas être découragés.
我们的努力不成功的,我们的成功也不
久的,但
我们不
灰心丧气。
Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.
我不那种灰心丧气的小子,所以我继续想办法,找窍门,设法摆脱困境。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里的生活非常令人满意的,但论公,我在这里的生活却令人极度灰心丧气。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们否必须就此放弃,灰心丧气地承认失败并接受现状?
Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile.
失业的青年人更容易到灰心丧气、自信心低落,而且更容易滥用药物,也更容易受疾病的侵袭。
En outre, lorsque les secours sont distribués sans participation de la communauté et sans incidence sur le développement, elle peut avoir un effet démoralisant.
而且,救济的分配如果没有当地人民的参与,也没有发展的成份,那么救济在社区中会产生使人灰心丧气的作用。
Une jeune femme se désespère de ne pas réussir à faire mûrir les tomates de son potager alors que son voisin a de belles tomates bien rouges.
一位年轻女人灰心丧气,因为她没能让菜园里的蕃茄长熟,而她邻居种的番茄红彤彤的,长势漂亮。
En dépit des pertes élevées qu'ils ont subies l'année dernière, il semblerait que les insurgés soient encouragés par leurs succès stratégiques plutôt que découragés par leurs échecs tactiques.
叛乱分子过去一年人员损失惨重,但各种迹象表明,他们并没有因战术失败而灰心丧气,反而因战略上的成功而胆子越来越大。
La suspension des négociations, énorme déception, et l'absence d'une date pour leur reprise ou d'un plan pour la suite, ont laissé aux pays en développement un sentiment d'amertume et de frustration.
多哈回合令人失望地中止,并且没有恢复日期或前进路线图,让发展中国家到灰心丧气。
À défaut, la communauté internationale serait vivement déçue par l'indifférence totale des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de son désir de désarmement nucléaire, ce qui saperait la crédibilité et l'autorité du Traité.
如若不然,结果只会使国际社会对核武器国家完全无视核裁军的愿望
到灰心丧气,也会破坏
条约的可信度和权威性。
En outre, la lenteur des progrès accomplis pourrait être source de frustration parmi les ex-combattants, dont les attentes en matière d'indemnisation ou d'emploi continueraient d'être déçues, ce qui risquerait de nuire au processus de paix.
此外,这些工作进展缓慢可能造成前战斗人员灰心丧气,因为他们期待的津贴和(或)就业机会都无法按期实现,从而可能对和平进程产生消极影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。