法语助手
  • 关闭

激怒的

添加到生词本

outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真是单一最问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止一个:他没有在公共场合攻击他族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单边, 单边带, 单边进口, 单边频带, 单边主义, 单鞭滴虫病, 单鞭滴虫属, 单鞭毛的, 单变的, 单变性,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真的是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止一个人:他没有在公共场合攻击他“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单侧花, 单侧亲(缘)的, 单侧停车, 单侧下颌骨全切, 单侧性斜视, 单层扁平上皮, 单层壳, 单层上皮, 单层柱状上皮, 单产,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真的是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止一个人:他没有在公共场合攻击他“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单处理机, 单传, 单垂尾尾翼, 单垂直尾翼的, 单纯, 单纯癌, 单纯承兑, 单纯词, 单纯蛋白质, 单纯的,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真的是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他了不止一个人:他没有在公共场合攻击他“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

都必须指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

做法,诸如一部署全领土导弹防卫可能较弱另一想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准人民权力委员成员携带武器,这显然是一种民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单纯形法, 单纯型, 单纯性肠梗阻, 单纯性甲状腺肿, 单纯性角膜炎, 单纯性气胸, 单纯性青光眼, 单纯性哑, 单纯药物, 单词,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

阵营里方式了不止一个人:没有在公共场合攻击“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和治团体信徒,信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸地人口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止一个人:他没有在公共场合攻击他“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回避、

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相于误杀罪杀人(例如,由于减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相于误杀罪杀人(例如,由于减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由免除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,巴冲突不可能真的是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止一个人:他没有在公共场合攻击他“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基利和南基伍联合及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并动,而不是仅仅旨在挑衅和政策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

他们被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵们说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地口,然后杀害他们。

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真是单一最问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

在他阵营里他方式了不止一个:他没有在公共场合攻击他“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推,而不是以仅仅旨在挑衅和政策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和政治团体信徒,他们信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了政治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪(例,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪(例,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,政府11月14日批准民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众,特别报告员谴责了这一举给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其他法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,
outré, e
forcené, e

Le lion irrité hérisse sa crinière.

狮子竖起汗毛。

Ils ont été indignés par mon comportement.

被我行为了。

Selon les soldats qui avaient assisté à l'incident, il n'avait rien fait pour les provoquer.

据目击射击士兵说,Amur根本没有干什么士兵事。

Sa désinvolture me révolte.

无礼了我。

Des colons racistes provoquent la population autochtone sans défense et tuent les membres de cette population.

种族主义定居者手无寸铁当地人口,然后杀

Cela signifie que la personne court le risque de la colère de la famille du fait de ses actions.

这就是说,罪犯因其所犯罪行要冒全家人风险。

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真是单一最动人问题。

Il a un principe qui en a agacé plus d’un dans son camp : il n’attaque pas la "famille" en public.

阵营里方式了不止一个人:没有在公共场合攻击“家族”。

Les deux parties doivent s'abstenir de toutes accusations et actions incendiaires et aborder les négociations dans l'esprit du consensus et de la réconciliation nationale.

双方都必须避免会对方指责与行动,并本着达成共识和实现民族和解精神进行谈判。

Il ne peut pas non plus continuer à prendre des mesures qui indisposent la population comme le jumelage de Kigali et du Sud-Kivu ou le changement de drapeau national.

它不能继续采取人民措施,如基加利和南基伍联合以及更换国旗等。

Il faut donc la rechercher et l'encourager, et non l'éviter, la décourager ou l'entraver en ayant recours à des politiques qui ont pour seul objet de provoquer et d'exacerber les passions.

因此,这必须展开并加以推动,而不是以仅仅旨在挑衅和策来回避、阻挠或阻碍。

Des situations asymétriques telles que le déploiement d'un système de défense antimissiles couvrant l'ensemble du territoire d'un côté peuvent contribuer à inciter la partie la plus faible à renforcer sa position de lancement en cas d'alerte.

不对称做法,诸如一方部署全领土导弹防卫可能较弱另一方想加强警告后即发射态势。

L'esprit du fanatisme et de la haine s'est répandu, les sentiments de haine et d'exclusion ont enflammé les adeptes de groupes religieux, culturels et politiques, et leurs symboles, leurs principes et leurs valeurs ont été vilipendés.

狂热与仇恨精神广为传播。 仇恨和排它情绪了各宗教、文化和治团体信徒,信条、原则和价值观受到嘲弄。

J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales.

我希望在最近地区选举强化了治机遇之后,双方不再试图发表毫无裨益讲话或采取另一方一些行动。

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas «les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur)».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

L'État partie a expliqué (ce qui n'a pas été contesté) que le meurtre ne désigne pas « les actes ayant entraîné la mort qui équivalent à un homicide (par exemple suite à une provocation ou du fait de la responsabilité atténuée de leur auteur) ».

该缔约国解释了(而且这一解释未被质疑)谋杀罪不包括“相当于误杀罪杀人(例如,由于或减轻责任)。”

Pire encore, le Gouvernement, prenant ainsi une mesure de provocation manifeste à l'égard de la population civile, que le Rapporteur spécial condamne en raison de l'immense risque qu'elle comporte pour cette population, a autorisé le 14 novembre les Comités de pouvoir populaire à porter des armes.

更为恶劣是,府11月14日批准人民权力委员会成员携带武器,这显然是一种会民众举动,特别报告员谴责了这一举动给平民大众带来危险。

La volonté de la Jordanie de lutter contre les crimes commis « au nom de l'honneur » était à rapprocher du système de défense pénale reposant sur la prise en compte de l'effet de la colère, admise par de nombreux autres systèmes juridiques et qui pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes.

约旦对制止“为维护名誉”而犯罪承诺关系到维持根据“处于状态”概念刑事辩护理由,许多其法律制度也认可这种辩护理由,并为“处于状态”下所犯罪行提供减轻处罚理由。

La prise en compte de cette notion pouvait donner lieu à des circonstances atténuantes par rapport à la peine prévue à l'article 98 du Code pénal jordanien (excuses absolutoires aux termes de l'article 340), et des circonstances atténuantes ou excuses absolutoires ne pouvaient être invoquées que lorsque le crime était commis « sous le coup de la colère ».

在《约旦刑法》第98条规定处罚中(根据第340条免除处罚情节)“处于状态”概念构成减轻处罚理由,而只有在“处于状态”下犯罪才构成减轻处罚理由或免除处罚情节。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 激怒的 的法语例句

用户正在搜索


单精度浮点, 单精受精, 单句, 单据, 单卷, 单卡, 单髁关节, 单壳的, 单壳压热器, 单克隆,

相似单词


激流险滩, 激酶, 激酶多核苷酸, 激怒, 激怒<书>, 激怒的, 激怒某人, 激怒人的, 激起, 激起仇恨,