Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
疾病潜伏期很长。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
疾病潜伏期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为潜伏着危险的地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助提醒我们注意潜在或潜伏的冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜伏型梅毒也在增加,而且还有个别的神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成潜伏的危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意的,在该领域肯定存在很高的潜伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土作为潜伏的后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另些人
潜伏的,其身份和下落无人知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能潜伏多年,出人意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚
实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
主要
因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜伏的”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面的平静”,尽管“仍潜伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日的件之后,使用大规模毁灭性装置的可怕危险,
定潜伏
很多人的内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
部分战斗人员在该地区分散潜伏下来,另
部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每个人性格中潜伏的野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改的研究将分析与环境因素有关并且已知潜伏期较短的癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病潜伏期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认潜伏着危险的地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意潜在或潜伏的冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜伏型梅毒也在增加,而且还有个别的神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成潜伏的危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏”问题引起人们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意的,在该领域肯定存在很高的潜伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土潜伏的后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些人潜伏的,其身份和下落无人知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能潜伏多年,出人意料地突然发。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏,
陌生人和“另类人”以及潜在的自杀爆炸
,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因
,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜伏的”记
才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面的平静”,尽管“仍潜伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日的事件之后,使用大规模毁灭性装置的可怕危险,一定潜伏于很多人的内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因在潜伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗人员在该地区分散潜伏下来,另一部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏的野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改的研究将分析与环境因素有关并且已知潜伏期较短的癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病潜伏期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为潜伏着危险的地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意潜在或潜伏的冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜伏型梅毒也在增加,有个别的神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有构成潜伏的危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意的,在该领域肯定存在很高的潜伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土作为潜伏的后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
另一
潜伏的,其身份和下落无
知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显易见,也可能潜伏多年,出
意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层
员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这潜伏者,作为陌生
和“另类
”以及潜在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受到
们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜伏的”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面的平静”,尽管“仍潜伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日的事件之后,使用大规模毁灭性装置的可怕危险,一定潜伏于很多的内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗员在该地区分散潜伏下来,另一部分
员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个
性格中潜伏的野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改的研究将分析与环境因素有关并已知潜伏期较短的癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病
伏期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义伏于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为伏着危险的地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意在或
伏的冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
伏型梅毒也在增加,而且还有个别的神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有构成
伏的危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“伏者”问题引起
们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意的,在该领域肯定存在很高的
伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土作为伏的后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些伏的,
身份和下落无
知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
影响可能立即显而易见,也可能
伏多年,出
意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或伏的“基地”组织的基层
员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些伏者,作为陌生
和“另类
”
在的自杀爆炸者,
身份和行动动机受到
们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“
伏的”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面的平静”,尽管“仍伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日的事件之后,使用大规模毁灭性装置的可怕危险,一定伏于很多
的内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗员在该地区分散
伏下来,另一部分
员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个
性格中
伏的野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改的研究将分析与环境因素有关并且已知伏期较短的癌症类型。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病潜伏期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为潜伏着危险地方也存
着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意潜或潜伏
冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜伏型梅毒也增加,而且还有个别
神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成潜伏危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
携弹自杀爆
况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意,
该领域肯定存
很高
潜伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终有
卢旺达境内重新集结,他也
有利用卢旺达领土作为潜伏
后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些人潜伏
,其身份和下落无人知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能潜伏多年,出人意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正活动或潜伏
“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜自杀爆
者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜伏
”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面平静”,尽管“仍潜伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日事件之后,使用大规模毁灭性装置
可怕危险,一定潜伏于很多人
内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为潜伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗人员该地区分散潜伏下来,另一部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责暴力袭击使我们
梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏
野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改研究将分析与环境因素有关并且已知潜伏期较短
癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由
这一疾病潜
期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为潜着危险
地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助提醒我们注意潜在或潜
冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜型梅毒也在增加,而且还有个别
神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成潜危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜
者”问题引起人们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意,在该领域肯定存在很高
潜
期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土作为潜后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些人潜
,其身份和下落无人知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能潜多年,出人意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜“
地”组织
层人员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜者,作为陌生人和“另类人”以及潜在
自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜
”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面平静”,尽管“仍潜
着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日事件之后,使用大规模毁灭性装置
可怕危险,一定潜
很多人
内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗人员在该地区分散潜下来,另一部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责暴力袭击使我们
梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜
野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改研究将分析与环境因素有关并且已知潜
期较短
癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病潜伏期
长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为潜伏着危险地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我注意潜在或潜伏
冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜伏型梅毒也在增加,而且还有个别神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我所有
构成潜伏
危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜伏者”问题引起
大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意,在该领域肯定存在
潜伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土作为潜伏后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些潜伏
,其身份和下落无
知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能潜伏多年,出意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏“基地”组织
基层
员——美国政府
清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生和“另类
”以及潜在
自杀爆炸者,其身份和行动动机受到
大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜伏
”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面平静”,尽管“仍潜伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日事件之后,使用大规模毁灭性装置
可怕危险,一定潜伏于
多
内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗员在该地区分散潜伏下来,另一部分
员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我所有
都谴责
暴力袭击使我
梦想暂时消退,并提醒我
我
每一个
性格中潜伏
野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改研究将分析与环境因素有关并且已知潜伏期较短
癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病潜伏期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义潜伏于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为潜伏着危险地方也存
着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意潜或潜伏
冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
潜伏型梅毒也增加,而且还有个别
神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成潜伏危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
携弹自杀爆
况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意,
该领域肯定存
很高
潜伏期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终有
卢旺达境内重新集结,他也
有利用卢旺达领土作为潜伏
后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些人潜伏
,其身份和下落无人知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能潜伏多年,出人意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正活动或潜伏
“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜自杀爆
者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“潜伏
”记者才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面平静”,尽管“仍潜伏着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日事件之后,使用大规模毁灭性装置
可怕危险,一定潜伏于很多人
内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为潜伏期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗人员该地区分散潜伏下来,另一部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责暴力袭击使我们
梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏
野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改研究将分析与环境因素有关并且已知潜伏期较短
癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci est dû à la période d'incubation de la maladie.
这由于这一疾病
期很长。
Le terrorisme se cache dans l'ombre et les déserts.
恐怖主义于阴暗处和荒野。
Lorsque le danger se tapit dans l'ombre, les Chinois estiment qu'il existe une chance.
中文认为着危险
地方也存在着机遇。
Un mécanisme d'alerte rapide aide à nous prévenir des conflits potentiels ou larvés.
预警机制有助于提醒我们注意在或
冲突。
Les formes latentes de syphilis ont également proliféré et divers cas de neurosyphilis ont été constatés.
型梅毒也在增加,而且还有个别
神经梅毒病例。
Il nous traque tous.
它对我们所有人构成危险。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀情况下,“
”问题引起人们极大注意。
Il y a lieu de noter qu'il existe sans doute dans ce domaine une incidence élevée de criminalité latente).
应该注意,在该领域肯定存在很高
期)。
Mutebutsi n'a jamais regroupé ses hommes au Rwanda et n'a pas utilisé le territoire rwandais pour battre en retraite.
穆特布西始终没有在卢旺达境内重新集结,他也没有利用卢旺达领土作为后方。
De nombreux autres sont pour l'instant inactifs et on ne sait pas qui ils sont ni où ils se trouvent.
而另一些人,其身份和下落无人知晓。
Les conséquences de ces traumatismes peuvent être visibles immédiatement ou apparaître au bout de plusieurs an-nées, parfois de manière inattendue.
其影响可能立即显而易见,也可能多年,出人意料地突然发作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚这一事实。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些,作为陌生人和“另类人”以及
在
自杀
,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Ceci est dû principalement au contrôle exercé par la Coalition sur les médias et au filtrage de l'information par les journalistes «embarqués».
这主要因为,盟军控制着新闻媒体,新闻只
透过“
”记
才慢慢传递出来。
Il est indiqué au paragraphe 8 du rapport que « la situation est restée calme en surface » malgré « un sentiment diffus de précarité ».
报告第8段称,“总体安全局势仍维持表面平静”,尽管“仍
着多变性”。
Au lendemain des événements du 11 septembre, le risque horrible que représente l'emploi d'engins de destruction massive doit hanter de nombreux esprits.
继9月11日事件之后,使用大规模毁灭性装置
可怕危险,一定
于很多人
内心深处。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在期和发病期之间存有时间差。
Une partie d'entre eux a réussi à se fondre dans la population du district, une autre, franchissant la frontière, à s'infiltrer au Kirghizistan.
一部分战斗人员在该地区分散下来,另一部分人员成功越过边界,进入吉尔吉斯斯坦。
Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.
我们所有人都谴责暴力袭击使我们
梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中
野蛮。
L'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence.
伊朗表示,经修改研究将分析与环境因素有关并且已知
期较短
癌症类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。