Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加。
Ce projet est resté dans les limbes.
个计划
得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,
是有许多人因为和平仍然
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分
。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的前景仍然。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途同样折磨着所有
群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比以往更为。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
发展都使得政治解决的前景变得
。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生
的希望也越发
。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决个数十年之久的冲突的办法证明是
的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
样做,使国际环境更加安全的可能性就很
了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得
。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
片新形成
火山烟云使欧洲航空业恢复
常
希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来
社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另方没有任何优势,希望渺茫,
变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商
机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性和平进程
前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送可能性,目前来看似乎比
往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城阳光黯淡了,刚果人对话
前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷夜晚过去,关于他们
安感越发强烈,找到他们且生还
希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫劳作更严重
了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久冲突
办法证明是渺茫
。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全
可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化
冲突
循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判机会是很渺茫
。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平前景更加渺茫。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航业
复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原
的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然,实现更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多
平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的平进程的
景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目来看似乎比以往更
渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
此,实现持久
平的
景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果对话的
景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,平的
景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使
平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延阻挠都只能使局势加剧,使
平的
景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火使欧洲航空业恢复正常的希望
加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因
和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比以渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫的劳作严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境
加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成火山烟云使欧洲航空业恢复正常
希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意
原来
社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致
机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性和平
前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送可能性,目前来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得政治解决前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城阳光黯淡了,刚果人对话
前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷夜晚过去,关于他们
安感越发强烈,找到他们且生还
希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而无功、希望渺茫劳作更严重
了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久冲突
办法证明是渺茫
。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全
可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化
冲突
循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,而审判机会是很渺茫
。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平前景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫得很。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变得越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我得
坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然,实现更具包容性的和平进程的前景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目前来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的前景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天都有无辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展都使得决的前景变得渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的前景也变得渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的前景也很渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳无功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就很渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变得渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们无法付款,就必须等待审判,审判的机会是很渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠都只能使局势加剧,使和平的前景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau nuage complique le retour à la "normale" du trafic aérien en Europe.
一片新形成的火山烟云使欧洲航空业恢复正常的希望更加渺茫。
Ce projet est resté dans les limbes.
这个计划还渺茫。
Cependant, beaucoup hésitent à rentrer dans leur communauté d'origine car la paix n'est pas revenue.
过,还是有许多人因为和平仍然渺茫
愿意返回其原来的社区。
L'autre partie n'a rien, n'a pas beaucoup d'espoir et est de plus en plus désespérée.
另一方没有任何优势,希望渺茫,以及正变越来越绝望。
Je crois très honnêtement que les chances de succès sont très faibles.
我坦承达成协商一致的机会十分渺茫。
Toutefois, les chances de réaliser un processus de paix plus participatif restent limitées.
然而,实现更具包容性的和平进程的景仍然渺茫。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和途渺茫同样折磨着所有这些群体。
Aujourd'hui, les possibilités futures de procéder au renvoi de M. Abdi semblent aussi réduites qu'avant.
展望Abdi先生被移送的可能性,目来看似乎比以往更为渺茫。
Elle a eu pour conséquence que les perspectives d'une paix durable apparaissent aujourd'hui plus éloignées.
因此,实现持久和平的景今天似乎越发渺茫。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
几乎每一天有
辜生命丧失,希望日趋渺茫。
Chacun de ces événements repousse toujours plus loin le règlement politique.
这些发展使
政治解决的
景变
渺茫。
Les lampions se sont éteints sur Sun City et sur le dialogue intercongolais.
照在太阳城的阳光黯淡了,刚果人对话的景也变
渺茫。
La situation en Somalie demeure instable et les perspectives de paix sont incertaines.
索马里局势仍十分动荡,和平的景也
渺茫。
Après une sixième nuit passée dans le froid, l'inquiétude grandit et l'espoir de retrouver les disparus vivants s'amenuise.
随着六个寒冷的夜晚过去,关于他们的安感越发强烈,找到他们且生还的希望也越发渺茫。
Il ne saurait y avoir châtiment plus terrible que celui d'un travail futile et sans espoir.
再没有什么惩罚比劳而功、希望渺茫的劳作更严重的了。
Nous n'avons toujours pas réussi à apporter une solution à ce conflit vieux de plusieurs décennies.
解决这个数十年之久的冲突的办法证明是渺茫的。
En y renonçant, on pourrait voir disparaître toutes chances d'aboutir à une situation internationale plus sûre.
这样做,使国际环境更加安全的可能性就
渺茫了。
La culture de la réaction débouche sur une intensification des conflits qui rend la paix insaisissable.
反作用会继续断强化的冲突的循环并使和平变
渺茫。
S'ils n'y arrivent pas, ils doivent attendre un procès, qui a peu de chance d'avoir lieu.
如果他们法付款,就必须等待审判,而审判的机会是
渺茫的。
Les retards et obstructions ne feront qu'exacerber la situation et éloigneront davantage les perspectives de paix.
拖延和阻挠只能使局势加剧,使和平的
景更加渺茫。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。