法语助手
  • 关闭
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚入它自己中的国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就是一个于冲突之中的大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地的土著居民继续面临排斥,赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据边机构制定的定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们在这些绝望行动的恐怖之中而想不到根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上的妇女贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最不发达国家的人依然贫困之中,并遭受影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那海中传出的哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有国家中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅冲突,而且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超出能及的范围, 超出其裁判权限, 超出问题的范围, 超出限度, 超出一般水平, 超船, 超雌性, 超大规模集成电路, 超大屏幕放映, 超大型油轮,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正深陷大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突之中的大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们深陷些绝望行动的恐怖之中而想不到其根本原

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

交通运输重担使上的许多妇女深陷贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些深陷冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最不发达国家的许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

此,我们发现自己处于样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超导态, 超导体, 超导性, 超道德的, 超道德性, 超等, 超等品质, 超低空导弹, 超低空飞行, 超低空飞行目标,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本经济正深陷大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突之中大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个深陷武装冲突地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们深陷在这行动恐怖之中而想不到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上许多妇女深陷贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

深陷冲突国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最不发达国家许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷残疾人倍受歧视和社会排斥影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南非洲又有数以百万计人进一步深陷于贫穷之中,那里穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录经济长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超短波透热, 超短波治疗机, 超短裙, 超短型的连衣裙, 超额, 超额款项, 超额利润, 超额利润税, 超额投资, 超二次曲面,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本经济正深陷大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就是一个深陷于冲突之中大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个深陷武装冲突地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们深陷在这些绝望行动恐怖之中而想不到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上许多妇女深陷贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些深陷冲突国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最不发达国家许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷残疾人倍受歧视和社会排斥

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南非洲又有数以百万计人进一步深陷于贫穷之中,那里穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录经济增长率,可有很大一部分人口仍然深陷贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超复激, 超复数, 超复数的, 超覆的, 超覆断层, 超覆推覆体, 超感官的, 超感官知觉, 超感觉的, 超高,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚入它自己已其中际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本经济大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就是一个于冲突之中大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地土著居民继续面临排斥,赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济衰退,中经济仍将保持8%左右增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个武装冲突地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们在这些绝望行动恐怖之中而想不到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上许多妇女贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些冲突一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最不发达许多人依然贫困之中,并遭受其许多影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,贫穷残疾人倍受歧视和社会排斥影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那海中传出哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅冲突,而且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二刚刚摆脱冲突或仍冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德,由于经济复苏比较迅速,受访者中只有21%觉得还经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常于大量杂乱细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南非洲又有数以百万计人进一步于贫穷之中,那里穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超高温消毒牛奶, 超高压, 超高压电抗, 超镉中子, 超工业化, 超工业化的, 超功率, 超功率雷达站, 超共轭, 超购,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正深陷大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不定就深陷于冲突之中的大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们深陷在这些绝望行动的恐怖之中而想不到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上的许多妇女深陷贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些深陷冲突的国家直在努和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

,最不发达国家的许多人依然深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法样,我倾听那深海中传出的哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有许多国家深陷其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅深陷冲突,而且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大部分人口仍然深陷贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超国家主义, 超过, 超过<书>, 超过的重量, 超过竞争者, 超过滤, 超过某人, 超过某数量, 超过期限, 超过限度,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正深陷大衰

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

,非洲一定就一个深陷于冲突之中的大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济深陷,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们深陷在这些绝望行动的恐怖之中到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上的许多妇女深陷贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些深陷冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

发达国家的许多人依深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

外债形势总体上有所改善,但仍有许多国家深陷其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童深陷冲突,且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍深陷贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超基性岩, 超基因, 超级, 超级存储器, 超级大国, 超级的, 超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自己已深陷其中的国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正深陷大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

洲不一定就一个深陷于冲突之中的大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地的土著居民继续面临排斥,深陷赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族深陷于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据多边机构制定的定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个深陷武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们深陷在这些绝望行动的恐怖之中想不到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上的许多妇女深陷贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些深陷冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

不发达国家的许多人依深陷贫困之中,并遭受其许多影响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,深陷贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的影响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂深陷怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那深海中传出的哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

外债形势总体上有所改善,有许多国家深陷其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅深陷冲突,且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍深陷冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

,撒哈拉以南的洲又有数以百万计的人进一步深陷于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍深陷贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超级重型轰炸机, 超级重型油, 超极化, 超集团, 超几何的, 超几何多项式, 超加速器, 超假, 超焦点的, 超焦距,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,
dépression profonde
enfoncer 法 语助 手

Le Gouvernement érythréen veut que l'Éthiopie se retrouve aussi isolée qu'elle sur la scène internationale.

厄立特里亚政府企图让埃塞俄比亚陷入它自其中的国际孤立状态。

L'économie du Japon entre en récession profonde.

日本的经济正大衰退。

Toutefois, l'Afrique ne doit pas être perçue comme un continent submergé par les conflits.

然而,非洲不一定就是一个于冲突之中的大陆。

Les peuples autochtones du monde continuent d'être marginalisés et de vivre dans une pauvreté abjecte.

世界各地的土著居民继续面临排斥,赤贫之中。

Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.

面对世界经济衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。

Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base.

土著民族于社会边缘,社会、经济及人文发展水平很低(根据边机构制定的定义和则)。

Par exemple, au Moyen-Orient, région ravagée par les conflits armés, les bâtiments contiennent souvent des plaques d'amiante.

举例来讲,在中东这个武装冲突的地区,房屋中经常会发现石棉板。

Sommes-nous tellement pris dans l'horreur de ces actes de désespoir que nous oublions leurs causes sous-jacentes?

难道我们在这些绝望行动的恐怖之中而想不到其根本原因?

Cette entrave à la mobilité maintient dans la pauvreté une proportion élevée de femmes dans le monde.

这种交通运输重担使世界上的妇女贫穷。

Ceux qui sont pris dans un conflit font leur maximum pour rétablir la paix et la stabilité.

那些冲突的国家一直在努力恢复和平与稳定。

Néanmoins, de nombreuses personnes dans les PMA sont toujours enlisées dans la pauvreté et souffrent de ses multiples effets.

但是,最不发达国家的人依然贫困之中,并遭受其响之苦。

En outre, lorsqu'elles vivent dans l'extrême pauvreté, elles sont frappées d'une manière disproportionnée par la discrimination et l'exclusion sociale.

此外,贫穷的残疾人倍受歧视和社会排斥的响。

Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.

灵魂怀疑之中,我不畏惧葬身于浪花;像被施法一样,我倾听那海中传出的哀歌。

Malgré une amélioration générale de la situation de la dette extérieure, un grand nombre de pays continuent d'être lourdement endettés.

虽然外债形势总体上有所改善,但仍然有国家其中。

Les enfants ne sont pas seulement pris dans le conflit; ils sont de plus en plus souvent enrôlés de force.

儿童不仅冲突,而且日益成为征兵对象。

En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit.

而且,近三分之二的国家刚刚摆脱冲突或仍冲突之中。

En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.

在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还经济危机。

La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.

因此,我们发现自处于这样一个状况,我们常常于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。

Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres.

然而,撒哈拉以南的非洲又有数以百万计的人进一步于贫穷之中,那里的穷人越来越穷。

Le Tchad a aussi enregistré des taux de croissance sans précédent alors qu'une grande partie de sa population demeure empêtrée dans la pauvreté.

乍得也经历了创纪录的经济增长率,可有很大一部分人口仍然贫穷之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 深陷 的法语例句

用户正在搜索


超精确的, 超精细, 超精细分裂, 超净, 超静定的, 超静定结构, 超静定梁, 超静定平面, 超锔的, 超矩形,

相似单词


深望, 深望玉成此事, 深为, 深为遗憾, 深文周纳, 深陷, 深陷的, 深陷的锁骨上窝(瘦人的), 深陷的眼晴, 深宵,