Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了目
提出有限制
方案,只会造成我们分裂。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了目
提出有限制
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗极端
义和误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面和有举动削弱了对进程
信心和信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其在索马里干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动和活动依然是一个重要
不稳定因素,影
个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
和在任何议会中一样,大会中必然有一定程度和政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口和发展领域从事客观、非
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者和人道义工作人员来说,犯罪事件和
活动
增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端义和
义继续对这一进程提出挑战
背景下,这一重要发展是今天阿富汗最令人鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理和秘书处改革应反映改革和加强联合国实际需要和愿望,不应只是对不知情或
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
活动依然令人关切,但联格观察团人员
安全和保障所面临
要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何
目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级和立场,以便实现至关重要
目标,即停止战斗和恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录和鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也一定是一个具有偏袒
,或具有很大
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有一名以上一组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生一种带有
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教和宗
问题、金融和财产投资行为和在未经社会事务和劳动部允许
情况下接受赠款和捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个
要原因是,在普遍动荡和目无法纪
气氛中,仍然存在
不定、企图不明
武装集团,特别是在伊图里、北基伍和南基伍、加丹加中部和北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗派性极端主义和误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但,这
单方面和有派性
举动削弱了对进程
信心和信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其在索马里派性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动和派性活动依个重要
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
和在任何议会中样,大会中必
有
定程度
派性和政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口和发展领域从事客观、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者和人道主义工作人员来说,犯罪事件和派性活动增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义和派性主义继续对这进程提出
背景下,这
重要发展
今天阿富汗最令人鼓舞
个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理和秘书处改革应反映改革和加强联合国实际需要和愿望,不应只
对不知情或派性
批判
种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依令人关切,但联格观察团人员
安全和保障所面临
主要威胁却
冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这
问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌升级和派性立场,以便实现至关重要
目标,即停止
斗和恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录和鉴于设立这
机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也
定
个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确今天仍
有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有名以上
组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生
种带有派性
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教和宗派性问题、金融和财产投资行为和在未经社会事务和劳动部允许
情况下接受赠款和捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑个主要原因
,在普遍动荡和目无法纪
气氛中,仍
存在派性不定、企图不明
武装集团,特别
在伊图里、北基伍和南基伍、加丹加中部和北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗派性极端主义
误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面有派性
举动削弱了对进程
信心
信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发局成员国“停止其在索马里
派性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动派性活动依然是一个重要
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
在任何议会中一样,大会中必然有一定程度
派性
政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口发
领域从事客观
、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者人道主义工作人员来说,犯罪事件
派性活动
增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义派性主义继续对这一进程提出挑战
背景下,这一重要发
是今天阿富汗最令人鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
书处改革应反映改革
加强联合国
实际需要
愿望,不应只是对不知情或派性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依然令人关切,但联格观察团人员安全
保障所面临
主要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级派性立场,以便实现至关重要
目标,即停止战斗
恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录
鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进
归功于法庭
话,那么也一定是一个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有一名以上一组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生一种带有派性
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽如此,工会法第73条对工会
自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教
宗派性问题、金融
财产投资行为
在未经社会事务
劳动部允许
情况下接受赠款
捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个主要原因是,在普遍动荡
目无法纪
气氛中,仍然存在派性不定、企图不明
武装集团,特别是在伊图里、北基伍
南基伍、加丹加中部
北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了性目
提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗性
极端主义
误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这单方面
有
性
举
削弱了对进程
信心
信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其在索马里性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活性活
依然是
个
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
在任何议会中
样,大会中必然有
定程度
性
政治活
。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口发展领域从事客观
、非
性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者人道主义工作人员来说,犯罪事件
性活
增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义性主义继续对这
进程提出挑战
背景下,这
发展是今天阿富汗最令人鼓舞
个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理秘书处改革应反映改革
加强联合国
实际需
愿望,不应只是对不知情或
性
批判
种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
性活
依然令人关切,但联格观察团人员
安全
保障所面临
主
威胁却是冲突区内犯罪活
猖獗,当地执法机构不能有效解决这
问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊利比里亚人民
权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何
性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级
性立场,以便实现至关
目标,即停止战斗
恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录
鉴于设立这
机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也
定是
个具有偏袒性,或具有很大
性
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有名以上
组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生
种带有
性
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教
宗
性问题、金融
财产投资行为
在未经社会事务
劳
部允许
情况下接受赠款
捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑个主
原因是,在普遍
荡
目无法纪
气氛中,仍然存在
性不定、企图不明
武装集团,特别是在伊图里、北基伍
南基伍、加丹加中部
北部等地,马涅马
情况也较严
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗派性极端主义和误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但,这一单方面和有派性
举动削弱了对进程
信心和信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其在索马里派性
”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
罪活动和派性活动依然
一个重要
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
和在任何议会中一样,大会中必然有一定程度派性和政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口和发展领域从事客观、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者和人道主义工作人员来说,罪事件和派性活动
增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义和派性主义继续对这一进程提出挑战背景下,这一重要发展
阿富汗最令人鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理和秘书处改革应反映改革和加强联合国实际需要和愿望,不应只
对不知情或派性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依然令人关切,但联格观察团人员安全和保障所面临
主要威胁却
冲突区内
罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级和派性立场,以便实现至关重要目标,即停止战斗和恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录和鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也一定
一个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确
仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有一名以上一组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生一种带有派性
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教和宗派性问题、金融和财产投资行为和在未经社会事务和劳动部允许
情况下接受赠款和捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个主要原因
,在普遍动荡和目无法纪
气氛中,仍然存在派性不定、企图不明
武装集团,特别
在伊图里、北基伍和南基伍、加丹加中部和北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗派性极端主义
误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面有派性
举动削弱了对进程
信心
信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其
索马里
派性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动派性活动依然是一个重要
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
任何议会中一样,大会中必然有一定程度
派性
政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会人口
发展领域从事客观
、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者人道主义工作人员来说,犯罪事件
派性活动
增
继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
麻醉品、极端主义
派性主义继续对这一进程提出挑战
背景下,这一重要发展是今天阿富汗最令人鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理秘书处改
应反映改
强联合国
实际需要
愿望,不应只是对不知情或派性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依然令人关切,但联格观察团人员安全
保障所面临
主要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,
们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民
权利,并最终把利比里亚人民
利益放
任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级
派性立场,以便实现至关重要
目标,即停止战斗
恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录
鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也一定是一个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,有一名以上
一组调解人
情况下,由各当事人
未同
方协商征求
方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生一种带有派性
看法,从而
调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由
以限制,该条禁止工会参与政治、宗教
宗派性问题、金融
财产投资行为
未经社会事务
劳动部允许
情况下接受赠款
捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个主要原因是,
普遍动荡
目无法纪
气氛中,仍然存
派性不定、企图不明
武装集团,特别是
伊图里、北基伍
南基伍、
丹
中部
北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗派性极端主义和误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面和有派性举动削弱了对进程
信心和信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还信中敦促政府间发展管理局成员国“停
索马里
派性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动和派性活动依然是一个重要不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
和任何议会中一样,大会中必然有一定程度
派性和政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会人口和发展领域从事客观
、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者和人道主义工作人员来说,犯罪事件和派性活动增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
麻醉品、极端主义和派性主义继续对这一进程提出挑战
背景下,这一重要发展是今天阿富汗最令人
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理和秘书处改革应反映改革和加强联合国实际需要和愿望,不应只是对不知情或派性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依然令人关切,但联格观察团人员安全和保障所面临
主要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民
权利,并最终把利比里亚人民
利益放
任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级和派性立场,以便实现至关重要目标,即停
战斗和恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录和鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也一定是一个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,有一名以上
一组调解人
情况下,由各当事人
未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对
产生一种带有派性
看法,从而
调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁
工会参与政治、宗教和宗派性问题、金融和财产投资行为和
未经社会事务和劳动部允许
情况下接受赠款和捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个主要原因是,
普遍动荡和目无法纪
气氛中,仍然存
派性不定、企图不明
武装集团,特别是
伊图里、北基伍和南基伍、加丹加中部和北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我
分
。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
成为滋生暴力、宗派性
极端主义和误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面和有派性举动削弱了对进程
信心和信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成国“停止其在索马里
派性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动和派性活动依然是一个重要不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
和在任何议会中一样,大会中必然有一定程度派性和政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口和发展领域从事客观、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者和人道主义工作人来说,犯罪事件和派性活动
增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义和派性主义继续对这一进程提出挑战背景下,这一重要发展是今天阿富汗最令人鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理和秘书处改革应反映改革和加强联合国实际需要和愿望,不应只是对不知情或派性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依然令人关切,但联格观察团人全和保障所面临
主要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我向各方十分有力地表示,他
都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民
权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成避免舌战升级和派性立场,以便实现至关重要
目标,即停止战斗和恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录和鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也一定是一个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有一名以上一组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生一种带有派性
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教和宗派性问题、金融和财产投资行为和在未经社会事务和劳动部允许
情况下接受赠款和捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个主要原因是,在普遍动荡和目无法纪
气氛中,仍然存在派性不定、企图不明
武装集团,特别是在伊图里、北基伍和南基伍、加丹加中部和北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了派性目提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗派性极端主义
误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面有派性
举动削弱了对进程
信心
信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其在索马里派性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动派性活动依然是一个重要
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
在任何议会中一样,大会中必然有一定程度
派性
政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家协会在
口
发展领域从事客观
、非派性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者主义工作
员来说,犯罪事件
派性活动
增加继续令
关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义派性主义继续对这一进程提出挑战
背景下,这一重要发展是今天阿富汗最令
鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理秘书处改革应反映改革
加强联合国
实际需要
愿望,不应只是对不知情或派性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
派性活动依然令关切,但联格观察团
员
安全
保障所面临
主要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚民
权利,并最终把利比里亚
民
利益放在任何派性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级派性立场,以便实现至关重要
目标,即停止战斗
恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录
鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有
不将相当数量
进展归功于法
话,那么也一定是一个具有偏袒性,或具有很大派性
观察家——
确今天仍然有许多这样
。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有指出,在有一名以上
一组调解
情况下,由各当事
在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解
做法可能使
对其产生一种带有派性
看法,从而在调解过程中减低双方当事
相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教
宗派性问题、金融
财产投资行为
在未经社会事务
劳动部允许
情况下接受赠款
捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令产生忧虑
一个主要原因是,在普遍动荡
目无法纪
气氛中,仍然存在派性不定、企图不明
武装集团,特别是在伊图里、北基伍
南基伍、加丹加中部
北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des initiatives restreintes animées par des objectifs partisans ne réussiront qu'à nous diviser.
为了性目
提出有限制性
方案,只会造成我们分裂。
Elles créent un cadre où la violence, l'extrémisme sectaire et l'incompréhension trouvent un terrain fertile.
它们成为滋生暴力、宗性
极端主义
误解
肥沃土壤。
Toutefois, cette action unilatérale et partisane a érodé la confiance à l'égard du processus.
但是,这一单方面有
性
举动削弱了对进程
信心
信任。
Il a également demandé instamment aux États membres de l'IGAD de « cesser leurs interventions partisanes en Somalie ».
他还在信中敦促政府间发展管理局成员国“停止其在索马里性干预”。
La criminalité et l'action des partisans continuent à constituer un facteur important de déstabilisation qui affecte la situation générale.
犯罪活动性活动依然是一个重要
不稳定因素,影响着整个局势。
Comme dans tout autre parlement, il existe forcément un certain niveau d'esprit partisan et de manœuvre politique dans l'Assemblée générale.
在任何议会中一样,大会中必然有一定程
性
政治活动。
Elle s'est signalée par des recherches scientifiques objectives et impartiales qu'elle a entreprises dans le domaine de la population et du développement.
危地马拉家庭幸福协会在人口发展领域从事客观
、非
性
科学调查方面,有所贡献。
Toutefois, l'augmentation de la criminalité et des activités partisanes demeure un sujet de préoccupation pour les personnes dont le rapatriement était librement consenti et pour le personnel humanitaire.
不过,对自发回返者人道主义工作人员来说,犯罪事件
性活动
增加继续令人关切。
Cette évolution fondamentale est une des caractéristiques les plus encourageantes de l'Afghanistan d'aujourd'hui, même si cette caractéristique existe sur fond de défis qui continuent de menacer le processus.
在麻醉品、极端主义性主义继续对这一进程提出挑战
背景下,这一重要发展是今天阿富汗最令人鼓舞
一个特征。
La réforme de la gestion et du Secrétariat devrait procéder de la nécessité et de la volonté de réformer l'ONU et non du souci de répondre à des critiques émanant de parties mal informées ou partiales.
管理秘书处改革应反映改革
加强联合国
实际需要
愿望,不应只是对不知情或
性
批判
一种反应。
Les activités des partisans continuent d'être une source de préoccupation, mais la principale menace pour la sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG est la forte criminalité dans la zone de conflit et l'impuissance des autorités de police locales face au problème.
性活动依然令人关切,但联格观察团人员
安全
保障所面临
主要威胁却是冲突区内犯罪活动猖獗,当地执法机构不能有效解决这一问题。
Durant ces rencontres, nous avons fermement insisté auprès des parties sur la nécessité de respecter le cessez-le-feu, de négocier de bonne foi, de respecter les droits du peuple libérien et de placer pour une fois les intérêts du peuple libérien au-dessus de toute priorité de faction.
在这些会谈中,我们向各方十分有力地表示,他们都必须遵守停火,真诚谈判,尊重利比里亚人民权利,并最终把利比里亚人民
利益放在任何
性目
之上。
En cette heure grave, le Sénégal demande, encore une fois, aux parties de faire preuve de retenue et lance un appel à tous les membres de cette auguste Assemblée d'éviter l'escalade verbale et les positionnements partisans, pour réaliser l'essentiel : l'arrêt des combats et le retour au calme.
值此严峻时刻,塞内加尔再次要求双方保持克制,并呼吁大会所有成员避免舌战升级性立场,以便实现至关重要
目标,即停止战斗
恢复平静。
Qu'en est-il de ce bilan strictement judiciaire? Et en tenant compte du contexte dans lequel est née cette institution, il faut, je crois, être un observateur peu impartial ou bien partisan - il en existe encore beaucoup, c'est vrai - pour ne pas créditer le Tribunal d'un certain nombre d'avancées.
关于严格司法记录
鉴于设立这一机构所基于
背景,我认为如果有人不将相当数量
进展归功于法庭
话,那么也一定是一个具有偏袒性,或具有很大
性
观察家——
确今天仍然有许多这样
人。
En effet, en laissant chacune des parties, dans les cas où il y a plus d'un conciliateur, nommer des conciliateurs sans consulter l'autre partie et chercher son accord, on risquait de créer une impression de partialité et, partant, d'affecter la confiance des parties à l'égard de la procédure de conciliation.
有人指出,在有一名以上一组调解人
情况下,由各当事人在未同他方协商征求他方同意
情况下指定调解人
做法可能使人对其产生一种带有
性
看法,从而在调解过程中减低双方当事人相互
信任。
Les libertés syndicales sont toutefois limitées par l'article 73 de la loi sur le travail, qui interdit aux syndicats de se mêler de questions politiques, religieuses ou doctrinales, de se livrer à des spéculations financières ou immobilières et d'accepter des dons ou des legs sans l'autorisation du Ministère des affaires sociales et du travail.
尽管如此,工会法第73条对工会自由加以限制,该条禁止工会参与政治、宗教
宗
性问题、金融
财产投资行为
在未经社会事务
劳动部允许
情况下接受赠款
捐款。
Un motif majeur de préoccupation tient au fait que, dans un climat d'insécurité et d'illégalité générales, des groupes armés continuent d'exister dont les allégeances et les intentions sont incertaines, et ce, en particulier, dans l'Ituri, le Nord et le Sud Kivu, le Katanga central et septentrional et, dans une moindre mesure, le Maniema.
令人产生忧虑一个主要原因是,在普遍动荡
目无法纪
气氛中,仍然存在
性不定、企图不明
武装集团,特别是在伊图里、北基伍
南基伍、加丹加中部
北部等地,马涅马
情况也较严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。