Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法定住所地和居住地可能在不同的国家。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法定住所地和居住地可能在不同的国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法定住所上诉法院总检察官给予权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中的学生,可得到国家,
支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在
得永久居住许可证的外国人,则必须提交关于此人法定住所情况的声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇女跟随其丈夫的法定住所,法庭因正当理由准许其拥有单独的法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭的共同管理、法定住所的共同选择、婚姻制度的制定、按子女最高利益对子女的监护、家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲的权利已受到蔑视,因为意大利政府未采任何步骤强制执行意大利法院的许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权的决定、恢复对孩子的抚养权
及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法定住所地和居住地可能在不同的国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事有其法定住所上诉法院总检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别去上高中的学生,可得到国家补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证的外国人,则必须提交关于此人法定住所情况的声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇其丈夫的法定住所,法庭因正当理由准许其
有单独的法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭的共同管理、法定住所的共同选择、婚姻制度的制定、按子最高利益对子
的监护、以家长权力替代父权、男
最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲的权利已受到蔑视,因为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院的许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权的决定、恢复对孩子的抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法定住所地和居住地可能在不同的国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧平等最高委员会办事处拥有其法定住所上诉法院总检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中的学生,可得到国家补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证的外国人,则必须提交关于此人法定住所情况的声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇女跟随其丈夫的法定住所,法当理由准许其拥有单独的法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家的共同管理、法定住所的共同选择、婚姻制度的制定、按子女最高利益对子女的监护、以家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲的权利已受到蔑,
为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院的许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权的决定、恢复对孩子的抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法所地和居
地可能在不同的国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法所上诉法院总检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法所到别处去上高中的学生,可得到国家补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规
,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居
许可证的外国人,则必须提
此人法
所情况的声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规,已婚妇女跟随其丈夫的法
所,法庭因正当理由准许其拥有单独的法
所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭的共同管理、法所的共同选择、婚姻制度的制
、按子女最高利益对子女的监护、以家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲的权利已受到蔑视,因为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院的许多决:承认和强制执行
孩子抚养权的决
、恢复对孩子的抚养权以及立即将孩子们送回其法
所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法住所地
居住地可能在不同的国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法住所上诉法院总检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法住所到别处去上高中的学
,可得到国家补贴,以支付部分路费
费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规
,
婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证的外国人,则必须提交关于此人法
住所情况的声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规,已婚妇女跟随其丈夫的法
住所,法庭因正当理由准许其拥有单独的法
住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭的共同管理、法住所的共同选择、婚姻制度的制
、按子女最高利益对子女的监护、以家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论何,他作为父亲的权利已受到蔑视,因为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院的许多决
:承认
强制执行关于孩子抚养权的决
、恢复对孩子的抚养权以及立即将孩子们送回其法
住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法定住所地和居住地可能在不同的国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法定住所上诉法检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中的学生,可得到国家补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证的外国人,则必须提交关于此人法定住所情况的声
。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
法第83条规定,已婚妇女跟随其丈夫的法定住所,法庭因正当理由准许其拥有单独的法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭的共同管理、法定住所的共同选择、婚姻制度的制定、按子女最高利益对子女的监护、以家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲的权利已受到蔑视,因为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法的许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权的决定、恢复对孩子的抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人的法定住所地和居住地可能在不同的。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法定住所上诉法院总检察官给予权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中的学生,可到
贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰
久居住许可证的外
人,则必须提交关于此人法定住所情况的声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇女跟随其丈夫的法定住所,法庭因正当理由准许其拥有单独的法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括庭的共同管理、法定住所的共同选择、婚姻制度的制定、按子女最高利益对子女的监护、以
长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲的权利已受到蔑视,因为意大利政府未采任何步骤强制执行意大利法院的许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权的决定、恢复对孩子的抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人法定住所地和居住地可能在不同
国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委事处拥有其法定住所上诉法院总检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中学生,可得到国家补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证
外国人,则必须提交关于此人法定住所情况
声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇女跟随其法定住所,法庭因正当理由准许其拥有单独
法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭共同管理、法定住所
共同选择、婚姻制度
制定、按子女最高利益对子女
监护、以家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲权利已受到蔑视,因为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院
许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权
决定、恢复对孩子
抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人法定住所地和居住地可能在不同
。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法定住所上诉法院总检察官给予
权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中学生,可得到
补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证
外
人,则必须提交关于此人法定住所情况
声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇女跟随其丈夫法定住所,法庭因正当理由准许其拥有单
法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括庭
共同管理、法定住所
共同选择、婚姻制度
制定、按子女最高利益对子女
监护、以
长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一
18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作父亲
权利已受到蔑视,因
意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院
许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权
决定、恢复对孩子
抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le domicile légal et le lieu de résidence d'une personne physique pourraient se trouver dans des États différents.
自然人法定住所地和居住地可能在不
国家。
Pour l'exercice de ces pouvoirs, les agents de la HALDE sont habilités par le procureur général près la cour d'appel de leur domicile.
为行使这些职能,反对歧视促进平等最高委员会办事处拥有其法定住所上诉法院总检察官给予权利。
L'État accorde une subvention, qui compense en partie les frais de voyage et de séjour, aux élèves qui quittent leur domicile légal pour suivre le deuxième cycle de l'enseignement secondaire.
离开法定住所到别处去上高中学生,可得到国家补贴,以支付部分路费和生活费。
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent.
简而言,该法令规定,如果婚姻涉及未在荷兰取得永久居住许可证
外国人,则必须提交关于此人法定住所情况
声明。
L'article 83 de ce même code prévoit quant lui que la femme mariée a le domicile légal de son mari sauf si le tribunal, pour de justes motifs, lui autorise d'avoir un domicile séparé.
本法第83条规定,已婚妇女跟随其丈夫法定住所,法庭因正当理由准许其拥有单独
法定住所除外。
Ils portent entre autres sur la direction commune du ménage, le choix commun du domicile légal, l'institution des régimes matrimoniaux, la garde de l'enfant en fonction de l'intérêt supérieur de celui-ci, le remplacement de la puissance paternelle par l'autorité parentale, l'harmonisation de l'âge minimum de mariage à 18 ans entre le garçon et la fille.
其中包括家庭管理、法定住所
选择、婚姻制度
制定、按子女最高利益对子女
监护、以家长权力替代父权、男女最低结婚年龄统一为18岁等。
Quoi qu'il en soit, ses droits de père ont été bafoués car aucune mesure n'a été prise par le Gouvernement italien pour l'exécution des multiples décisions des tribunaux italiens: reconnaissance et exécution des décisions en matière de garde des enfants, rétablissement de la garde des enfants, et retour immédiat des enfants au lieu légal de résidence.
无论如何,他作为父亲权利已受到蔑视,因为意大利政府未采取任何步骤强制执行意大利法院
许多决定:承认和强制执行关于孩子抚养权
决定、恢复对孩子
抚养权以及立即将孩子们送回其法定住所。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。