法语助手
  • 关闭
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗的妇女沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了利者处置的境地,就如同在野蛮时代一

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落为难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这百万人就会沦落到长期的悲惨境地,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困境作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同可适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗的妇沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的境地,就如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻的少沦落尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突了保护沦落为难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不失去他们,或眼看着他们沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万人就会沦落到长期的悲惨境地,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我们都看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困境作了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同样适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索士也提了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多年轻的妓以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们找到工作的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半个, 半个的, 半个计量单位, 半工半读, 半弓形支撑, 半公半私的, 半公斤, 半公开, 半沟甲藻属, 半固体,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫洗的妇女沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使国公民沦落到在劣的经济条件中生活的地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的境地,就同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民的儿童重新纳入他的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落为难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

决不能失去他,或眼看着他沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

不这样做,数百万人就会沦落到长期的悲惨境地,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

都能看到,不平等在化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困境作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同样可适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她能找到工作的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半灌木, 半灌木的, 半灌木状的, 半胱氨酸, 半胱胺, 半规管, 半规管壶腹嵴, 半轨, 半滚圆的, 半裹式裹包机,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗的妇女为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都为人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因到了任凭胜利者处置的境地,就如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

为难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂情

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

的少女可能尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突出强调了保为难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不能失去他们,或眼看着他们

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万人就会到长期的悲惨境地,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对为穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对为难民的儿童的困境作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、为娼的妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同样可适用于为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童街头或参与微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家为最不发达国家,近来又为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成怀孕,然后街头,没有使她们能找到工作的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半环状的, 半灰化土, 半辉沸石, 半机械化, 半机械化的, 半基性的, 半极键, 半极性的, 半极性的(指键), 半棘肌,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗妇女沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

这两个部分结果却都沦落不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣经济条件中地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民儿童重新纳入他们社区往往引起其自身一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻少女可能沦落尘和面临被贩卖险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益原则突出强调了保护沦落为难民儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕国家更加富裕,最贫穷国家沦落到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万就会沦落到长期悲惨境地,格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着动荡感和对沦落为穷恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府动对沦落为难民儿童困境作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过虐待、沦落为娼妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

全部条文同样可适用于沦落为难民儿童,而目前难民文书没有关于儿童具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子能力不断削弱,造成越来越多儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁父母儿童受教育问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多年轻妓女以前是家庭佣工,受到虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作资源或培训。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半价, 半价票, 半价座位, 半煎嫩血牛排, 半减, 半减器, 半碱流岩, 半碱性岩, 半剑水蚤属, 半腱肌,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗的妇女沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民的儿童重新纳入的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突出强调了保护沦落为难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

决不能失去,或眼看沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万人沦落到长期的悲惨,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同样可适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员沦落于非法作法,以换取的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她能找到工作的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半截, 半截儿, 半截入土, 半解, 半斤, 半斤八两, 半斤斗, 半金属的, 半金铸铁, 半浸泡,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗的妇女乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

什么要使我国公民到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因到了任凭胜利者处置的境地,就如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

轻的少女可能尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突出强调了保护难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不能失去他们,或眼看着他们

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万人就会到长期的悲惨境地,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对难民的儿童的困境作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、娼的妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同样可适用于难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就于非法作法,以换取他们的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是了不街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家最不发达国家,近来又弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成怀孕,然后街头,没有使她们能找到工作的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半开的, 半开的窗子, 半开的门, 半开着的, 半抗原, 半壳体, 半克朗(英国银币名), 半空, 半空的箱子, 半空间,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗的妇女沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性的这两个部分结果却都沦落为人性的不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民沦落到在如此恶劣的经济条件中生活的地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置的地,就如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民的儿童重新纳入他们的社区往往引起其自身的一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻的少女可能沦落尘和面临被贩卖的险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益的原则突强调了保护沦落为难民的儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕的国家更加富裕,最贫穷的国家沦落到苦难地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万人就会沦落到长期的悲惨地,人格受到损害。

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

每天我们都能看到,不平等在恶化,社会上蔓延着生活的动荡感和对沦落为穷人的恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民的儿童的困了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、沦落为娼的妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

它的全部条文同样可适用于沦落为难民的儿童,而目前的难民文书没有关于儿童的具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就沦落于非法法,以换取他们的服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙的教育工者合,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙的街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子的能力不断削弱,造成越来越多的儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提了跟随被监禁的父母的儿童受教育的问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样的国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多年轻的妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工的资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半棱角的, 半冷藏船, 半沥青的, 半例假日, 半粒状的, 半连续的, 半联胺, 半联轴节, 半亮的, 半量,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,
lún luò
tomber; être réduit à



tomber
déchoir
en être réduit à
dégénérer
se dépraver

~街头
en être réduit à une vie errante dans les rues

www.fr hel per.com 版 权 所 有

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多一贫如洗妇女沦落为乞丐。

Chacune des deux moitiés de l'humanité finit par n'être plus qu'en partie humaine.

人性这两个部分结果却都沦落为人性不完全。

Pourquoi nos citoyens seraient-ils réduits à vivre dans des conditions économiques si misérables?

为什么要使我国公民沦落到在如此经济条件中生活地步?

Saddam Hussein a été livré aux mains des vainqueurs comme aux époques barbares.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜利者处置境地,就如同在野蛮时代一样。

La réintégration des enfants réfugiés dans leur communauté a souvent été compliquée.

沦落为难民儿童重新纳入他们社区往往引起其自身一系列复杂情况。

Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite.

年轻少女可能沦落尘和面临被贩卖险。

Le principe du meilleur intérêt de l'enfant souligne la nécessité de la protection des enfants réfugiés.

儿童最大利益原则突出强调了保护沦落为难民儿童。

Les pays riches ne cessent de s'enrichir alors que les pauvres sont réduits à la misère.

最富裕国家更加富裕,最贫穷国家沦落到苦难境地。

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras.

我们决不能失去他们,或眼看着他们沦落

Agir autrement reviendrait à condamner des millions de personnes à une misère et une dégradation durables.

如不这样做,数百万人就会沦落到长期悲惨境地,人格受到损

Nous constatons chaque jour que les inégalités se creusent, que la précarité et la peur du déclassement gagnent du terrain.

我们都能看到,不平等在化,社会上蔓延着生活动荡感和对沦落为穷人恐惧。

Un certain nombre d'États ont fait face aux souffrances des enfants réfugiés par un certain nombre d'activités gouvernementales et non gouvernementales.

若干国家通过一系列政府和非政府活动对沦落为难民儿童困境作出了反应。

Elle vient en aide aux femmes et aux enfants qui ont été victimes de violences sexuelles ou se livrent à la prostitution.

协会对一些受过性虐待、沦落为娼妇女和儿童提供援助。

Tous ses articles sont également applicables aux enfants réfugiés alors que les instruments actuels concernant les réfugiés manquent de dispositions spéciales concernant les enfants.

全部条文同样可适用于沦落为难民儿童,而目前难民文书没有关于儿童具体规定。

En conséquence, certains responsables des secteurs public et privé, mus par l'appât du gain, se livrent à des activités illégales en échange de leurs services.

结果,一些政府和公司官员就沦落于非法作法,以换取他们服务和追求最大利润。

Le travail avec des éducateurs de ces pays permet à Bayti de savoir combien d'enfants marocains vivent dans la rue en Espagne et en France.

巴伊蒂中心同法国和西班牙教育工作者合作,能了解有多少摩洛哥儿童沦落在法国和西班牙街头。

L'affaiblissement de la capacité des familles à s'occuper de leurs enfants a eu pour résultat l'augmentation du nombre d'enfants vagabonds et d'enfants impliqués dans la petite délinquance.

家庭照顾自己孩子能力不断削弱,造成越来越多儿童沦落街头或参与轻微犯罪。

Mme Rakotoarisoa a également abordé la question de l'éducation qu'il fallait dispenser aux enfants dont les parents étaient emprisonnés afin qu'ils ne deviennent pas des enfants des rues.

阿库图阿里索女士也提出了跟随被监禁父母儿童受教育问题,他们跟在父母身边是为了不沦落为街头儿童。

Des pays tels que les Îles Salomon sont passés du statut de pays en développement à celui de pays moins avancé et, plus récemment, à celui d'État vulnérable.

像所罗门群岛这样国家从一个发展中国家沦落为最不发达国家,近来又沦为弱势国家。

Par ailleurs, beaucoup de jeunes prostituées sont d'anciennes domestiques souvent victimes d'abus sexuels, de grossesses précoces, jetées à la rue sans ressources et sans formation pour trouver un emploi.

此外,许多年轻妓女以前是家庭佣工,受到性虐待和未成年怀孕,然后沦落街头,没有使她们能找到工作资源或培训。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沦落 的法语例句

用户正在搜索


半路折回, 半轮对, 半螺母, 半裸体美女照片, 半履带式车, 半履带式车辆, 半履带式的, 半埋入式基础, 半埋头的, 半脉冲,

相似单词


伦琴当量, 伦琴射线, 伦琴射线学, , 沦肌浃髓, 沦落, 沦落风尘, 沦落街头, 沦落异乡, 沦没,