Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们尸体被发现时已
全,
是人们无法想象
。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们尸体被发现时已
全,
是人们无法想象
。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据一致和
全,使干预行动
规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们
全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体
全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力规模
文件记载
全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房全以及设施与设备
漏也可能是大规模抢掠造成
。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员职位说明仍
全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误判断,
些错误
判断导致了中国人
得
忍受被搞得
全
版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家收款协会
历史记录
但
全,而且并
总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者全,或者损毁破坏,助长了严重
良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划主要目标是保护手稿形式
印度丰富文化遗产,由于
少适当
保护和调研措施,
种遗产正处于日益
全
危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些
全
单亲家庭可获得社会福利系统
临时经济援助,援助幅度得看所涉州
财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年占领已经
全
基础结构又遭到有计划
破坏,而对巴勒斯坦地区
长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点现行法律文书有
足之处,某些方面
全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列高等教育数据
全,她建议今后
报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例
更准确
信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎
是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们
电视屏幕上看到别斯兰
儿童和他们
母亲
全
尸体
儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见和,致使起诉证据
全,而且长时间
予提供,因此,有罪
罚
现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童行为,虽然没有确切
证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪
儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得
全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时
过了。 尽管恐怖主义在所有
战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受
暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民
全
尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国
首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体被发现时已残缺不全,是人们无法想象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请年后,安保人员的职位说明仍残缺不全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中
人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫作曲
的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺不全的单亲
庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王
的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体被发现时已残缺不全,是人们无法想象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁,助长了严重的营养不良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们尸体被发现时已残缺不全,
是人们无法想象
。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
数据不一致和残缺不全,使干预行动
规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使
它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤痕迹,而且肢体残缺不全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关利比里亚木材工业劳动力
规模
文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员职位说明仍残缺不全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉有关部门有一些错误
判断,
些错误
判断导致了中国人不
不忍受被搞
残缺不全
版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家收款协会
历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重营养不良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划主要目标是保护手稿形式
印度丰富文化遗产,
缺少适当
保护和调研措施,
种遗产正处
日益残缺不全
危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺不全
单亲家庭可
会福利系统
临时经济援助,援助幅度
看所涉州
财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
以色列几十年
占领已经残缺不全
基础结构又遭到有计划
破坏,而对巴勒斯坦地区
长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列高等教育数据残缺不全,她建议今后
报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例
更准确
信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎
是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们
电视屏幕上看到别斯兰
儿童和他们
母亲
残缺不全
尸体
儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关为切除器官而贩运儿童
行为,虽然没有确切
证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪
儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变
残缺不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有
战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受
残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全
尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国
首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体发现时已残缺不全,
是人们无法想象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提请求近三年后,安
人员的职位说明仍残缺不全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受
搞得残缺不全的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的
和调研措施,
种遗产正处于日益残缺不全的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指,许多遭受绑架或失踪的儿童后来
发现已经死亡,其身体因为器官
切除而变得残缺不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段
击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体被发现时已残缺全,
是人们无法想象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据一致和残缺
全,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使
它们残缺
全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
有关部门有一些错误的判断,
些错误的判断导致了中国人
忍受被搞
残缺
全的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录但残缺
全,而且并
总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺全,或者损毁破坏,助长了严重的营养
良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺
全的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺
全的单亲家庭可获
社会福利系统的临时经济援助,援助幅度
看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残缺全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有足之处,某些方面残缺
全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺
全的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见和,致使起诉证据残缺
全,而且长时间
予提供,因此,有罪
罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变残缺
全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时
过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,
们每天看到几十名伊拉克平民残缺
全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体被发现时已残缺不全,是人们无法想象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一误的
,
误的
导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生系统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
残缺不全的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某方面残缺不全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那
在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体被发现时已残,
是人们无法想象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据一致和残
,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们残
并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于利比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残以及设施与设备
漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人
得
忍受被搞得残
的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录但残
,而且并
总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、、
所和卫生系统或者残
,或者损毁破坏,助长了严重的营养
良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于少适当的保护和调研措施,
种遗产正处于日益残
的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残
的单亲家庭可获得社会福利系统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有足之处,某些方面残
或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残,她建议今后的报告应包括妇女在具体
科和研究领域中所占比例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎的是,它们以无辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残
的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见和,致使起诉证据残
,而且长时间
予提供,因此,有罪
罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时
过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残
的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs corps ont été retrouvés mutilés, au-delà de l'imaginable.
他们的尸体被发现时已残缺不全,是人们
法
象的。
Les incohérences et le caractère fragmentaire des données ont nui à la planification des opérations.
由于数据不一致和残缺不全,使干预行动的规划受到限制。
Toutes ces mesures sont déjà devenues des antimesures, qui les rendent incomplètes et temporaires.
所有些措施都已成为反措施,使得它们残缺不全并具有临时性。
Certains de ces corps portaient des blessures par balles ou machette et avaient été mutilés.
有些尸体显露出被子弹或大砍刀击伤的痕迹,而且肢体残缺不全。
On n'a guère de documents sur l'effectif de la main-d'oeuvre employée dans l'industrie du bois au Libéria.
关于比里亚木材工业劳动力的规模的文件记载残缺不全。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成的。
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet.
大会提出请求近三年后,安保人员的职位说明仍残缺不全。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
L'histoire des sociétés de perception qui représentent les compositeurs dans les nations pauvres est lacunaire et ne montre pas toujours des résultats encourageants.
代表较贫穷国家作曲家的收款协会的历史记录不但残缺不全,而且并不总能令人满意。
Les récoltes, les écoles, les dispensaires et les systèmes d'assainissement sont détruits ou endommagés, ce qui entraîne un niveau élevé de malnutrition et nombre de maladies.
农作物、学校、诊所和卫生统或者残缺不全,或者损毁破坏,助长了严重的营养不良和疾病问题。
Le principal objectif de ce projet est d'assurer la préservation de ce patrimoine culturel précieux de l'Inde, qui risquait d'être endommagé faute de mesures adéquates pour le préserver, l'examiner et l'étudier.
计划的主要目标是保护手稿形式的印度丰富文化遗产,由于缺少适当的保护和调研措施,种遗产正处于日益残缺不全的危险。
Ces familles monoparentales dans le besoin peuvent obtenir une aide financière temporaire dans le cadre du système de protection sociale, et le niveau de cette aide dépend des capacités financières du canton intéressé.
些残缺不全的单亲家庭可获得社会
统的临时经济援助,援助幅度得看所涉州的财政能力。
L'infrastructure, qui pâtissait déjà de plusieurs décennies d'occupation israélienne, avait fait l'objet de destructions systématiques, tandis que le siège permanent des zones palestiniennes avait un profond impact sur la pauvreté et le chômage.
由于以色列几十年的占领已经残缺不全的基础结构又遭到有计划的破坏,而对巴勒斯坦地区的长久围困则使贫困和失业情况更是雪上加霜。
Au cours de son mandat, le Rapporteur spécial a également constaté que les instruments juridiques disponibles pour qualifier les activités mercenaires et le comportement mercenaire étaient insuffisants et présentaient parfois des lacunes et des vides juridiques importants.
特别报告员在任务期间认识到依法规定雇佣军行为和确定其特点的现行法律文书有不足之处,某些方面残缺不全或存在严重漏洞。
Mme Gaspard dit qu'il y a des lacunes dans les données ventilées par sexe du rapport concernant l'enseignement supérieur et que le prochain rapport devra être plus précis quant à la représentation des femmes dans un certain nombre de matières et de domaines de recherche.
Gaspard女士说,报告中按性别分列的高等教育数据残缺不全,她建议今后的报告应包括妇女在具体学科和研究领域中所占比例的更准确的信息。
Le fait que ces agressions aient visé des enfants innocents, avec les traumatismes que cela a entraînés pour les enfants du monde qui ont vu sur leurs écrans de télévision les corps déchiquetés des enfants et des mères de Beslan, les rend encore plus odieuses.
使些袭击更可憎的是,它们以
辜儿童为对象,并对那些在世界各地在他们的电视屏幕上看到别斯兰的儿童和他们的母亲的残缺不全的尸体的儿童造成精神创伤。
Les conflits avec le Procureur général au sujet de la juridiction et de la responsabilité des enquêtes criminelles ont contribué au faible niveau de qualité et aux longs retards qui ont marqué la production d'éléments de preuve aux fins des poursuites et, par conséquent, à la persistance de l'impunité.
在管辖权和刑事侦查责任上,刑事侦察处与检察署意见不和,致使起诉证据残缺不全,而且长时间不予提供,因此,有罪不罚的现象始终存在。
En ce qui concerne la traite des enfants aux fins de prélèvement d'organes, malgré l'absence d'éléments de preuve concluants, un certain nombre de rapports indiquent que de nombreux enfants enlevés ou disparus ont par la suite été trouvés morts, leurs corps mutilés indiquant que des organes avaient été prélevés.
关于为切除器官而贩运儿童的行为,虽然没有确切的证据,但有若干报告指出,许多遭受绑架或失踪的儿童后来被发现已经死亡,其身体因为器官被切除而变得残缺不全。
Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.
一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义在所有的战线都受到了削弱和打击,但
一头恶兽继续以
法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义分子发动袭击,使联合王国的首都沉浸在悲痛之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。