C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人正当权益、经济条件
以及不同
法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人正当权益、经济条件
以及不同
法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运人可以在运货之前订立一项确
协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们不能同意新安排使伊邻国正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《不扩散核武器条约》(不扩散条约)所享有正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人民
正当权益,让巴勒斯坦人民建立自己独立
国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国主权和正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法和安理会有关决议,保护平民生命、财产和正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议特别程序,受害者家属及其他正当权益人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺
。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国主权和正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言不讳,非洲各国导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配
正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑事法院规约》
宣传资料,提议成立一个以维护被告
正当权益为目
国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民正当权益以在国际协定,包括路线图中都有
确规定,路线图要求以色列撤出所有被占
土,建立一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关特别敏感海洋地区管理缺陷问题
解决,不应造成限制其他国家
正当权益,尤其是航行自由
原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺登记
责任,可应失踪人口家属或其他正当权益人
请求出具被迫失踪缺
证
。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生任何义务得以履行享有正当权益
,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关
任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证正当权益,并将安全保证方面
需要与《不扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务债权人在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务不到期,不能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界国家正面临着这些国际
将其黑暗
阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家
形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们
合法权利和维护我们
正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己
政治立场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,和对他们
圣地
正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家主权和在其管辖下
实体和个人
正当权益以及贸易与航行自由
治外法律和条例,违反了公认
国际法原则。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人的正当权益、经济条件的变化以及不同的法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运人可以在运货之前订立一项明确的协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们不能同意新安排国的正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认朗根据《不扩散核武器条约》(不扩散条约)所享有的正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人民的正当权益,让巴勒斯坦人民建立自己独立的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有突方遵守国际人道法和安理会有
决议,保护平民的生命、财产和正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的特别程序,受害者家属及其他正当权益人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言不讳,非洲各国导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有《国际刑事法院规约》的宣传资料,提议成立一个以维护被告的正当权益为目的的国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民的正当权益以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占土,建立一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有特别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,不应造成限制其他国家的正当权益,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记的责任,可应失踪人口家属或其他正当权益人的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相而产生的任何义务得以履行享有正当权益的,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相
的任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的正当权益,并将安全保证方面的需要与《不扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务的债权人在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务不到期,不能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界的国家正面临着这些国际变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们的合法权利和维护我们的正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治立场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,和对他们的圣地的正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家的主权和在其管辖下的实体和个人的正当权益以及贸易与航行自由的治外法律和条例,违反了公认的国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人的权益、经济条件的变化以及不同的法律传统,此项任务
在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种权益,托运人可以在运货之前订立一项明确的协议(
如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们不能同意新安排使伊邻国的权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《不扩散核武器条约》(不扩散条约)所享有的权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人民的
权益,让巴勒斯坦人民建立自己独立的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法和安理会有关决议,保护平民的生命、财产和权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的特别程序,受害者家属及其他权益人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言不讳,非洲各国导人要求确保“非洲享有公平、公
地域分配的
权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑事法院规约》的宣传资料,提议成立一个以维护被告的权益为目的的国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民的权益以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占
土,建立一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关特别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,不应造成限制其他国家的权益,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记的责任,可应失踪人口家属或其他权益人的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生的任何义务得以履行享有权益的,
其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关的任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的权益,并将安全保证方面的需要与《不扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务的债权人在破产程序中可以享有权益,但指出,根据某些破产法,债务不到期,不能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界的国家面临着这些国际变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们的合法权利和维护我们的
权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治立场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,和对他们的圣地的权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家的主权和在其管辖下的实体和个人的权益以及贸易与航行自由的治外法律和条
,违反了公认的国际法原则。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人的正权
、经济条件的变化以及不同的法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权
工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正权
,托运人可以在运货之前订立一项明确的协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们不能同意新安排使伊邻国的正权
受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《不扩散核武器条约》(不扩散条约)所享有的正权
。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占勒斯坦
土,恢复
勒斯坦人民的正
权
,
勒斯坦人民建立自己独立的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正权
。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法和安理会有关决议,保护平民的生命、财产和正权
。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的特别程序,受害者家属及其他正权
人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正权
。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言不讳,非洲各国导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正
权
”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑事法院规约》的宣传资料,提议成立一个以维护被告的正权
为目的的国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
勒斯坦人民的正
权
以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占
土,建立一个
勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关特别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,不应造成限制其他国家的正权
,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记的责任,可应失踪人口家属或其他正权
人的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生的任何义务得以履行享有正权
的,
其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关的任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的正权
,并将安全保证方面的需要与《不扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务的债权人在破产程序中可以享有正权
,但指出,根据某些破产法,债务不到期,不能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界的国家正面临着这些国际变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们的合法权利和维护我们的正权
。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治立场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,和对他们的圣地的正权
。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家的主权和在其管辖下的实体和个人的正权
以及贸易与航行自由的治外法律和条例,违反了公认的国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权和债务
的正当权益、经济条件的变化以及
同的法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运可以在运货之前订立一项明确的协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我同意新安排使伊邻国的正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《
扩散核武器条约》(
扩散条约)所享有的正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦
民的正当权益,让巴勒斯坦
民建立自己独立的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利得侵犯过境国的主权和正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我敦促有关冲突方遵守国
法和安理会有关决议,保护平民的生命、财产和正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的特别程序,受害者家属及其他正当权益可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利得侵犯过境国的主权和正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言讳,非洲各国
导
要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国刑事法院规约》的宣传资料,提议成立一个以维护被告的正当权益为目的的国
刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦民的正当权益以在国
协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占
土,建立一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我认为,必须强调,有关特别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,
应造成限制其他国家的正当权益,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪口缺席登记的责任,可应失踪
口家属或其他正当权益
的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何对运输合同或与之相关而产生的任何义务得以履行享有正当权益的,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关的任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的正当权益,并将安全保证方面的需要与《扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务的债权在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务
到期,
要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我第三世界的国家正面临着这些国
变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我
别无选择,只
肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我
的合法权利和维护我
的正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治立场,捍卫他
作为一个国家、一个民族,和对他
的圣地的正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家的主权和在其管辖下的实体和个的正当权益以及贸易与航行自由的治外法律和条例,违反了公认的国
法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人正当权益、经济
件
变化以及
同
法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运人可以在运货之前订一项明确
协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们能同意新安排使伊邻国
正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《扩散核武器
》(
扩散
)所享有
正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人民
正当权益,让巴勒斯坦人民建
自己
国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125第3款,第十部分所述权利
得侵犯过境国
主权和正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法和安理会有关决议,保护平民生命、财产和正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议特别程序,受害者家属及其他正当权益人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125第3款,第十部分所述权利
得侵犯过境国
主权和正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言讳,非洲各国
导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配
正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑事法院规
》
宣传资料,提议成
一个以维护被告
正当权益为目
国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民正当权益以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占
土,建
一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关特别敏感海洋地区管理缺陷问题
解决,
应造成限制其他国家
正当权益,尤其是航行自由
原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记责任,可应失踪人口家属或其他正当权益人
请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生任何义务得以履行享有正当权益
,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关
任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证正当权益,并将安全保证方面
需要与《
扩散
》第六
联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务债权人在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务
到期,
能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界国家正面临着这些国际变化将其黑暗
阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家
形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们
合法权利和维护我们
正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己
政治
场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,和对他们
圣地
正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家主权和在其管辖下
实体和个人
正当权益以及贸易与航行自由
治外法律和
例,违反了公认
国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人的正当权益、经济条件的变化以及不同的法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运人可以在运货之前订立一项明确的协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们不能同意新安排使伊邻国的正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《不扩散核武器条约》(不扩散条约)所享有的正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人民的正当权益,让巴勒斯坦人民建立自己独立的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法和安理会有关决议,保护平民的生命、财产和正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的别程序,受害者家属及其他正当权益人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔》直
不讳,非洲各国
导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑事法院规约》的传资料,提议成立一个以维护被告的正当权益为目的的国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民的正当权益以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占土,建立一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,不应造成限制其他国家的正当权益,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记的责任,可应失踪人口家属或其他正当权益人的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生的任何义务得以履行享有正当权益的,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关的任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的正当权益,并将安全保证方面的需要与《不扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务的债权人在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务不到期,不能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界的国家正面临着这些国际变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们的合法权利和维护我们的正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治立场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,和对他们的圣地的正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家的主权和在其管辖下的实体和个人的正当权益以及贸易与航行自由的治外法律和条例,违反了公认的国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人和债务人的正当权益、经济件的变化以及不同的法律传统,此项任务正在由贸易法委员会担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运人可以在运货之前订一项明确的协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们不能同意新安排使伊邻国的正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理事会和六国承认伊朗根据《不扩散核武器》(不扩散
)所享有的正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要和平,它必须撤出被占巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人
的正当权益,让巴勒斯坦人
自己独
的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法和安理会有关决议,保护平的生命、财产和正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的特别程序,受害者家属及其他正当权益人可向和平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125第3款,第十部分所述权利不得侵犯过境国的主权和正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言不讳,非洲各国导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑事法院规》的宣传资料,提议成
一个以维护被告的正当权益为目的的国际刑法和律师协会,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人的正当权益以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占
土,
一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关特别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,不应造成限制其他国家的正当权益,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记的责任,可应失踪人口家属或其他正当权益人的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生的任何义务得以履行享有正当权益的,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关的任何权利。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理事会第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的正当权益,并将安全保证方面的需要与《不扩散》第六
联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与会者注意到持有未到期债务的债权人在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务不到期,不能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界的国家正面临着这些国际变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们的合法权利和维护我们的正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同事,犯下了法外杀人的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治场,捍卫他们作为一个国家、一个
族,和对他们的圣地的正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布和实施影响到其他国家的主权和在其管辖下的实体和个人的正当权益以及贸易与航行自由的治外法律和例,违反了公认的国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est à cela que s'emploie le Groupe de travail de la CNUDCI sur les sûretés.
这些示范法应考虑到债权人债务人的正当权益、经济条件的变化以及
同的法律传统,此项任务正在由贸易法委员
担保权益工作组进行。
Un chargeur peut protéger cet intérêt légitime en concluant une convention expresse avant l'embarquement (par exemple dans la note de réservation de fret).
为了保护这种正当权益,托运人可以在运货之前订立一项明确的协议(例如,在货物订舱单中)。
Nous ne pouvons accepter que les intérêts et les droits légitimes des pays voisins de l'Iraq soient lésés en raison de l'adoption de nouvelles dispositions.
我们能同意新安排使伊邻国的正当权益受到损害。
Nous notons que le Conseil et les six pays ont reconnu les droits légitimes de l'Iran en vue du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires.
我们注意到,安全理六国承认伊朗根据《
扩散核武器条约》(
扩散条约)所享有的正当权益。
Si Israël veut sincèrement la paix, il doit se retirer des territoires palestiniens occupés, rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et lui permettre d'édifier un État indépendant.
如果以色列诚心想要平,它必须撤出被占
巴勒斯坦
土,恢复巴勒斯坦人民的正当权益,让巴勒斯坦人民建立自己独立的国家。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权得侵犯过境国的主权
正当权益。
Nous exhortons toutes les parties à un conflit à respecter le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil en protégeant la vie, les biens et les intérêts légitimes des civils.
我们敦促有关冲突方遵守国际人道法安理
有关决议,保护平民的生命、财产
正当权益。
De plus, à l'issue d'une procédure spéciale gratuite et non contentieuse devant un juge de paix professionnel, les proches et autres personnes légitimement intéressées peuvent obtenir une déclaration d'absence pour disparition forcée.
此外,根据一项免费无争议的特别程序,受害者家属及其他正当权益人可向平法官申请,要求其出具被迫失踪缺席声明。
Selon le paragraphe 3 de l'article 125, les droits et facilités stipulés dans la partie X ne portent en aucune façon atteinte à la souveraineté et aux intérêts légitimes des États de transit.
依照第125条第3款,第十部分所述权得侵犯过境国的主权
正当权益。
La Déclaration de Syrte est très explicite sur ce point puisque les chefs d'État africains en appellent « au rétablissement de l'Afrique dans ses droits légitimes à une représentation géographique juste et équitable ».
就此《苏尔特宣言》直言讳,非洲各国
导人要求确保“非洲享有公平、公正地域分配的正当权益”。
Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés.
此外,还应指出的是,加拿大在这方面已经编写出版了一系列有关《国际刑法院规约》的宣传资料,提议成立一个以维护被告的正当权益为目的的国际刑法
律师协
,并对此表示全力支持。
D'autre part, si l'on apporte un quelconque soutien aux mesures unilatérales annoncées par le Gouvernement israélien, visant à préserver à jamais les implantations israéliennes en Cisjordanie, on niera le droit au retour du peuple palestinien.
巴勒斯坦人民的正当权益以在国际协定,包括路线图中都有明确规定,路线图要求以色列撤出所有被占土,建立一个巴勒斯坦国。
Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
我们认为,必须强调,有关特别敏感的海洋地区管理缺陷问题的解决,应造成限制其他国家的正当权益,尤其是航行自由的原则。
À cet effet, le Service du Défenseur du peuple est chargé de tenir le Registre d'absence pour disparition forcée et peut délivrer, à la demande des proches et autres personnes légitimement intéressées, une attestation d'absence pour disparition forcée.
为此,监察员办公室承担起被迫失踪人口缺席登记的责任,可应失踪人口家属或其他正当权益人的请求出具被迫失踪缺席证明。
Tout droit découlant d'un contrat de transport ou attaché à celui-ci peut être opposé par toute personne ayant un intérêt légitime dans l'exécution d'une obligation quelconque découlant de ce contrat ou attachée à celui-ci, lorsqu'elle a subi une perte ou un dommage.
任何人对运输合同或与之相关而产生的任何义务得以履行享有正当权益的,当其遭受损失或损害时,可以主张该合同下或与之相关的任何权。
Dans sa résolution 984 (1995), le Conseil de sécurité a reconnu le souhait légitime qu'ont les États non dotés d'armes nucléaires de recevoir de telles garanties et a établi un lien entre la nécessité des garanties de sécurité et l'article VI du TNP.
安全理第984(1995)号决议承认了无核武器国家获得消极安全保证的正当权益,并将安全保证方面的需要与《
扩散条约》第六条联系起来。
On a fait observer, tout en reconnaissant que les créanciers qui détenaient des créances non échues pouvaient avoir un intérêt légitime à réclamer l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, que dans certaines législations, on ne pouvait se prévaloir d'une créance avant qu'elle n'arrive à échéance.
虽然与者注意到持有未到期债务的债权人在破产程序中可以享有正当权益,但指出,根据某些破产法,债务
到期,
能要求偿债。
Devant ces mutations qui jettent une ombre menaçante sur le monde, en particulier sur les pays du tiers-monde, nous, le tiers-monde, n'avons pas d'autres choix que de nous serrer les coudes et d'œuvrer ensemble à la protection de nos droits et à la défense de nos intérêts légitimes.
我们第三世界的国家正面临着这些国际变化将其黑暗的阴影扩散到世界各个角落,尤其是第三世界国家的形势,因此我们别无选择,只能肩并肩地站在一起,手拉手地努力奋斗,以捍卫我们的合法权维护我们的正当权益。
En assassinant Abdel Aziz Al-Rantissi et bon nombre de ses compagnons, Israël a commis une exécution extrajudiciaire au moment où les victimes ne faisaient que défendre leur droit légitime à un État, à une nation et à leurs Lieux saints, comme l'indique leur position politique dans le cadre du mouvement Hamas.
以色列杀害阿卜杜勒·阿齐兹·兰提西及其同,犯下了法外杀人的无耻罪行,仅仅因为受害者在哈马斯运动内表达自己的政治立场,捍卫他们作为一个国家、一个民族,
对他们的圣地的正当权益。
Qui plus est, la promulgation et l'application par les États-Unis de lois et de règlements extraterritoriaux qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation violent les principes universellement acceptés du droit international.
此外,美国颁布实施影响到其他国家的主权
在其管辖下的实体
个人的正当权益以及贸易与航行自由的治外法律
条例,违反了公认的国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。