Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在这方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给这些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别
承担起这些责任时又横加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责以色列这种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交的律师要对主要的起诉方证
反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建立全国导弹防御系统寻找借。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,
是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在这一敏感问题上对民间社会的有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在方面存在
问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列难民横加
灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别
承担起
责任时又横加指责,
是不应该
。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当方式对待工程处员工,轰炸工程处开办
学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责以色列种对迅速果断查明事实真相横加阻挠
立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交师要对主要
起诉方证
反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在一方面值得注意
是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令遗憾
是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理
一问题
核心,
是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某国家横加干涉,企图操纵联合国机构,
同时却力图阻止对其本身
问题进行合理
辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰政权
镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱做法,对于促进不同社群之间
对话与和谐共处具有严重
破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正
参与、进步和
类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,种情况日趋普遍,并且某
新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切是,某
地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在
一敏感问题上对民间社会
有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它
令
不能接受
暴行、可耻
嘴脸,以及对
决议中
每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分抵抗占领
权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在这方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给这些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别
承担起这些责任时又横加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责以色列这种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交的律师要对主要的起诉方证
反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建立全国导弹防御系统寻找借。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,
是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在这一敏感问题上对民间社会的有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人在实施伤害之又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在这方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿列给这些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之,
列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表30年来横加军
干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理会自己放弃责任,
当别人承担起这些责任时又横加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责
列这种对迅速果断
实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交人的律师要对主要的起诉方证人反诘问时,审讯法官横加阻碍(见上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,便为建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令人遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和人类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪件报告率偏低,其原因也在于政府在这一敏感问题上对民间社会的有关工作加
限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表
它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,
及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文横加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法
及无视国际法,都无法消除上述行为。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人在实施伤害之加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家加指责,相反,它应当解决其本国在这方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给这些难民加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之,以色列马上表示拒绝,对联合国组织
加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别人承担起这些责任时
加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责以色列这种对迅速果断查明事实真相加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交人的律师要对主要的起诉方证人反诘问时,审讯法官加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们加指责,以便为建立全国
御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令人遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚
加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家加干涉,企图操纵联合国机构,
同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和人类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领对他们
加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在这一敏感问题上对民间社会的有关工作加以限制或加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应对其他国家横加指
,相反,它应
解决其本国在这方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给这些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放,
承担起这些
时又横加指
,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指,用不妥
的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴
以色列这种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,提交
的律师要对主要的起诉方证
反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指,以便为建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,
是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指
。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在这一敏感问题上对民间社会的有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行
意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指,剥夺部分
抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大主席德斯科托·布罗克曼主持
议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事放弃责任,
当别人承
些责任时又横加指责,
是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一谴责以色列
种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交人的律师要对主要的诉方证人反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令人遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理一问题的核心,
是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和人类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在一敏感问题上对民间社
的有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利
主义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其国家横加指责,相反,它应当解决其本国
这方面存
的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给这些民横加的
。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别人承担起这些责任时又横加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
谴责以色列此一
时,权力机构也同全世界一起谴责以色列这种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的
。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
回顾,当提交人的律师要对主要的起诉方证人反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建
全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令人遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,是似乎选择纠缠外围问题,并对厄
特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和人类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其问题还有:寻求庇护者
拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对
们横加丑化,尤其是
选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也于政府
这一敏感问题上对民间社会的有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人在实施伤害之后又横加羞辱,把利描绘成一种利他主义行
。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国在这方面存在的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿色列给这些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一项决议通过之后,色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现在只是代替大会主席德斯科托·布罗克曼主持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别人承担起这些责任时又横加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学生。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
在谴责色列此一立场时,权力机构也同全世界一起谴责
色列这种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交人的律师要对主要的起诉方证人反诘问时,审讯法官横加阻碍(见上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
在这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令人遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和人类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者在拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是在选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也在于政府在这一敏感问题上对民间社会的有关工作加限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
色列代表对联合国的决议和宣言断章
义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,
及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法及无视国际法,都无法消除上述行
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.
有人实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他
义行为。
Au lieu d'accuser les autres, les États-Unis devraient résoudre leurs propres problèmes dans ce domaine.
美国不应当对其他国家横加指责,相反,它应当解决其本国这方面存
的问题。
La Syrie a essayé de compenser ces réfugiés de toutes les privations qu'Israël leur a fait subir.
叙利亚努力补偿以色列给这些难民横加的灾难。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横加指责并且大肆侮辱。
Comme j'assure simplement l'intérim pour le Président d'Escoto Brockmann, il n'est pas nécessaire de me défier, s'il-vous-plaît.
我现只是代替大会
德斯科托·布罗克曼
持会议,没有必要对我横加质疑。
Une fois achevé, toutefois, le redéploiement marquera la fin historique de trois décennies d'intervention militaire flagrante et d'hostilités dévastatrices.
不过,调动一旦完成,将表明30年来横加军事干预和惨烈的敌对活动到此结束,具有历史意义。
Le Conseil de sécurité ne doit pas renoncer à ses responsabilités et reprocher ensuite à d'autres de les assumer.
安全理事会自己放弃责任,当别人承担起这些责任时又横加指责,这是不应该的。
Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves.
以色列对工程处及其各个项目横加指责,用不妥当的方式对待工程处员工,轰炸工程处开办的学校、杀害教师和学。
Ainsi, l'Autorité s'associe à tous les pays du monde qui ont condamné cette position israélienne qui a entravé les efforts visant à établir les faits rapidement et résolument.
责以色列此一立场时,权力机构也同全世界一起
责以色列这种对迅速果断查明事实真相横加阻挠的立场。
Il rappelle que le juge du fond a fait obstruction lorsque le conseil de l'auteur a voulu procéder au contre-interrogatoire du principal témoin à charge (voir le paragraphe 2.5 ci-dessus).
他回顾,当提交人的律师要对要的起诉方证人反诘问时,审讯法官横加阻碍(见以上2.5段)。
À cet égard, il convient de noter que la nouvelle administration des États-Unis nous attaque de façon injustifiée afin de trouver des prétextes pour mettre en place ce système national de défense antimissile.
这一方面值得注意的是,美国新政府毫无理由地对我们横加指责,以便为建立全国导弹防御系统寻找借口。
Malheureusement, au lieu de s'attaquer dûment et sérieusement au cœur du problème, le Cabinet du Secrétaire général semble avoir pris le parti de s'attarder sur des questions accessoires et d'accuser l'Érythrée sans motifs.
令人遗憾的是,秘书长办公厅不是认真妥善地处理这一问题的核心,是似乎选择纠缠外围问题,并对厄立特里亚横加指责。
Nous nous opposons à la tentative de certaines puissances de manipuler, en pratiquant l'ingérence, les organismes des Nations Unies alors qu'en même temps, elles s'assurent l'immunité face au débat légitime sur leurs propres problèmes.
我们反对某些国家横加干涉,企图操纵联合国机构,同时却力图阻止对其本身的问题进行合理的辩论。
Cet organe est resté silencieux sur la répression exercée par certains régimes, de la Havane à Pyongyang, en passant par Caracas et Téhéran, alors même qu'il a de manière excessive concentré ses critiques sur Israël.
该机构对从哈瓦那和加拉加斯到平壤和德黑兰的政权的镇压保持沉默,却对以色列横加批评。
Des pratiques comme le recours aux stéréotypes et aux insultes contre les groupes ethniques, nationaux, sociaux ou religieux ont de graves conséquences et empêchent de promouvoir le dialogue et la cohabitation entre les différentes communautés.
将种族、民族、社会或宗教群体予以脸谱化和横加侮辱的做法,对于促进不同社群之间的对话与和谐共处具有严重的破坏性影响。
En l'absence de liberté due à une réglementation excessive et d'un espace d'expression approprié, la participation et l'action, les résultats de la recherche n'auront aucun sens et il n'y aura pas de participation, de progrès ni de développement humain véritables.
如果横加干预,缺乏言论、参与和行动的空间,研究成果就无意义可言,也就谈不上真正的参与、进步和人类发展了。
Parmi les autres problèmes auxquels il y a lieu de s'attaquer figurent la détention des demandeurs d'asile, qui tend à se généraliser, et leur diabolisation par certains organes de presse et certains responsables politiques, notamment durant les campagnes électorales.
鉴于其他问题还有:寻求庇护者拘留时遭到攻击,这种情况日趋普遍,并且某些新闻机构和政治领导对他们横加丑化,尤其是
选举运动期间。
Le Groupe de travail redoute que la sous-déclaration des disparitions dans certaines régions et certains pays soit causée aussi par des restrictions ou par l'obstruction délibérée, de la part des autorités, du travail de la société civile sur ce sujet délicat.
工作组关切的是,某些地区和国家对失踪事件报告率偏低,其原因也于政府
这一敏感问题上对民间社会的有关工作加以限制或横加破坏。
L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.
以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。
Mais nous ne pourrons pas mettre fin à ces actes en accusant toute une civilisation, en niant à certains peuples le droit de lutter contre l'occupation ou en adoptant une politique sélective et de deux poids, deux mesures dans l'application du droit international.
对整个文明横加指责,剥夺部分人抵抗占领的权利,或者实行双重标准和选择性做法以及无视国际法,都无法消除上述行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。