En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空工作
员平均六个月没有任务。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空工作
员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空工作
员的安排作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的工作量有安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空工作
员带来的费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空工作
员的安排作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空工作
员的预算费用进行系统和准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空
工作
员的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空
工作
员,取消年资制以及工作
员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他,估计会没有多少
问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作
员,同时努力减少职务空
工作
员的
数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空
工作
员
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务满后未分配任务的工作
员(“任务空
工作
员”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空工作
员费用问题,限制工作
员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处的“职务空工作
员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任
结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作
员的留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空情况长
化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的
力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空
的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空工作
员”政策,让每名工作
员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空工作
员有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档工作
员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空档工作
员的
作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的工作量有档。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档工作
员带来的费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空档工作
员的
作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档工作
员的预算费用进行系统和准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档
工作
员的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空档
工作
员,取消年资制以及工作
员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革
以及
力资源管理
在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档,估计会没有多少
问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作
员,同时努力减少职务空档
工作
员的
数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档
工作
员
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务满后未分配任务的工作
员(“任务空档
工作
员”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档工作
员费用问题,限制工作
员支出的增
(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处的“职务空档工作
员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任
结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作
员的留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档情况
化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的
力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档
的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档工作
员”政策,让每名工作
员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档工作
员有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工作员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过一会儿,他轻声说:如果碰巧我
演这个角色,
能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用
。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统和准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源
上,几个代表团就任职空档期工作
员,取消年资制以及工作
员的地域调配
提出
几项疑
。 结构和管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答
这些
。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少津,但是在现在这个没有多少新片供观众
择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工作
员,同时努力减少职务空档期工作
员的
数,对此副高级专员向委员会通报
关于职务空档期工作
员
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会的要求,审计委员会提供关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作
员(“任务空档期工作
员”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用
,限制工作
员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作
员的留职做法提出
具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的
力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化
并协助解决许多未决职务空档期的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作
员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个
。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工作平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空档期工作安排作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%工作量有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了演这个角
,
保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来
费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空档期工作安排作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委会建议难民署对职务空档期工作
预算费用进行系统和准确
预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委会期待在审计委
会
后续行动报告中提供有关职务空档期工作
最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作
,取消年资制以及工作
地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可迁就推迟档期
请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择
阶段,它
票房很有可
超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素
工作
,同时努力减少职务空档期工作
数,对此副高级专
向委
会通报了关于职务空档期工作
数
最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委会
要求,审计委
会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务
工作
(“任务空档期工作
”)做法
最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作
费用问题,限制工作
支出
增长(见上文第23段); 改善有关采购支出
规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专办事处
“职务空档期工作
”,咨询委
会注意到,审计委
会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假
工作
留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大
作用,并向委
会保证,目前正在提出新
力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期
情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委会同意审计委
会先前
建议:难民署应该继续实行严格
“任务空档期工作
”政策,让每名工作
都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委会建议难民署采取一项旨在增加收入
战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作
有关
支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物
财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工作平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空档期工作安排作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大部大约50%
工作量有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作带来
费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空档期工作安排作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委议难民署对职务空档期工作
算费用进行系统和准
算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委期待在审计委
后续行动报告中提供有关职务空档期工作
最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作
,取消年资制以及工作
地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计没有多少
问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择
阶段,它
票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须
保任命具有适当资格和培训有素
工作
,同时努力减少职务空档期工作
数,对此副高级专
向委
通报了关于职务空档期工作
数
最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委要求,审计委
提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务
工作
(“任务空档期工作
”)做法
最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作
费用问题,限制工作
支出
增长(见上文第23段); 改善有关采购支出
规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专办事处
“职务空档期工作
”,咨询委
注意到,审计委
在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假
工作
留职做法提出了具体
议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大
作用,并向委
保证,目前正在提出新
力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期
情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委同意审计委
先前
议:难民署应该继续实行严格
“任务空档期工作
”政策,让每名工作
都有全职任务以限制费用,并
议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委议难民署采取一项旨在增加收入
战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作
有关
支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物
财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
民署力求将职务空档期工
的安排
为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的工量有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
,
民署还应立即解决支付88名任务空档期工
带来的费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
民署力求将职务空档期工
的安排
为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委会建议
民署对职务空档期工
的预算费用进行系统和准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委会期待在审计委
会的后续行动报告中提供有关职务空档期工
的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空档期工
,取消年资制以及工
的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素的工
,同时努力减少职务空档期工
的
数,对
副高级专
向委
会通报了关于职务空档期工
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委会的要求,审计委
会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工
(“任务空档期工
”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工
费用问题,限制工
支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于民专
办事处的“职务空档期工
”,咨询委
会注意到,审计委
会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工
而是仍在休全薪特别假的工
的留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要的困,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的
用,并向委
会保证,目前正在提出新的
力资源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委会同意审计委
会先前的建议:
民署应该继续实行严格的“任务空档期工
”政策,让每名工
都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委会建议
民署采取一项旨在增加收入的战略,指出
民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其
汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工
有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署求将职务空档期
员的安排
为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期员带来的费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署求将职务空档期
员的安排
为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期员的预算费用进行系统和准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期员的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在源问题上,几个代表团就任职空档期
员,取消年
制以及
员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当
格和培训有素的
员,同时努
减少职务空档期
员的
数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期
员
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的员(“任务空档期
员”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有地通过解决任务空档期
员费用问题,限制
员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处的“职务空档期员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派
而是仍在休全薪特别假的
员的留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的用,并向委员会保证,目前正在提出新的
源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期员”政策,让每名
员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期员有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工作员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的工作量有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会,
声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作员带来的费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空档期工作员的安排作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作员的预算费用进行系统
准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期工作员的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作
员,取消年资制以及工作
员的地域调配等问题提出了几项疑问。
管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其档期,估计会没有多少
问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格
培训有素的工作
员,同时努力减少职务空档期工作
员的
数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期工作
员
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的工作员(“任务空档期工作
员”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作员费用问题,限制工作
员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划
财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处的“职务空档期工作员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期
束后没有指派工作而是仍在休全薪特别假的工作
员的留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的作用,并向委员会保证,目前正在提出新的
力资源政策
改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期工作员”政策,让每名工作
员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作员有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署求将职务空档期
员的安排
为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%的量有档期安排。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期员带来的费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署求将职务空档期
员的安排
为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
在第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期员的预算费用进行系统和准确的预算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会期待在审计委员会的后续行动报告中提供有关职务空档期员的最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在源问题上,几个代表团就任职空档期
员,取消年
制以及
员的地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
在制订时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期的请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少问津,但是在现在这个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万
次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当
格和培训有素的
员,同时努
减少职务空档期
员的
数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期
员
数的最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到的这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会的要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务的员(“任务空档期
员”)做法的最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临的外汇风险(见下文第85段); 更有地通过解决任务空档期
员费用问题,限制
员支出的增长(见上文第23段); 改善有关采购支出的规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处的“职务空档期员”,咨询委员会注意到,审计委员会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派
而是仍在休全薪特别假的
员的留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要的困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大的用,并向委员会保证,目前正在提出新的
源政策和改革措施,用于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期的情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委员会同意审计委员会先前的建议:难民署应该继续实行严格的“任务空档期员”政策,让每名
员都有全职任务以限制费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨在增加收入的战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期员有关的支出而控制
事费用;改进规划并完善有关购买货物的财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。