Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作不会限制在语法
下的条条框框中的。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作不会限制在语法
下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
还要赞扬秘书长提出的为
的审议工作
框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有
地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
必须迅速汲取的一个明显的经验教训就
,
必须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长与实际紧密联系,它
可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的要打破思维的条条框框,向较为成功的组织
习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别
,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正一个好时机,让女士
打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作不会限制在语法学
的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
还要赞扬秘书长提出的为
们的审议工作
框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
们应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有
地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
们必须迅速汲取的一个明显的经验教训
,
们必须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,们必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别
,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低
的机构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署“
道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我们的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应
老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要打破思维的条条框框,较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟作家是不会限制在语法学家定下
条条框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国思维必须更加
胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
还要赞扬秘书长提出
们
审议工作定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
们应该在会上“走出旧框框”,进行新
思维,以便有
地处理不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度
――
促
们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成向儿童灌输重男轻女价值观
来源,任何职业都不应受老框框
限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
们必须迅速汲取
一个明显
经验教训就是,
们必须打破旧
条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密联系,它们可以产生新
想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作第一点,
们必须小心,不能用一成不变
框框去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让们继续依赖阻碍裁军进程
陈旧
理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较
成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是
环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,
其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来工作方法,让一个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低下
机构、过多
条条框框、不
可靠
供应链以及差劲
服务部门,
不利
地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
,
民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我们的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输女价值观的来源,任何职业都不应受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我们的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们该在会上“走出旧框框”,进行新的
,以便有
地处理
遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我们打破框框,开拓。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都
老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我们
须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们须小心,
能用一成
变的框框去套
同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要打破的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免环境规划署条条框框的限制,特别是,
需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、
大可靠的供
链以及差劲的服务部门,使
利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大作家是不会
在语法学家定
条条框框中
。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
合国
思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出为我们
审议工作定框框
各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新思维,以便有
地处理不遵守公约
关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议第一任会议主席――尊敬
印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观源,任何职业都不应受老框框
。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须迅速汲取一个明显
经验教训就是,我们必须打破旧
条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织特长是与实际紧密
系,它们可以产生新
想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变框框去套不同
问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程陈旧
理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要是要打破思维
条条框框,向较为成功
组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署作用是使环境财政摆脱传统
金融机构和市场
条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小
领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起工作方法,让一个已经有太多条条框框
机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷
衣着框框,从而释放潜在
野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎基础设施、
率低
机构、过多
条条框框、不大可靠
供应链以及差劲
服务部门,使不利
地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把薄片从框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,
便有
地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我必须迅速汲取的一个明显的经验教训就是,我
必须
旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它产生新的想法,突
框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要思维的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因能在于能够保证科学家
信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士沉闷的衣着框框,从而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离碎的基础设施、
率低下的机构、过多的条条框框、不大
靠的供应链
及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les grands écrivants n'ont jamais été fais pour subir la loi des grammairiens.
伟大的作家是不会限制在语法学家定下的条条框框中的。
Le lendemain, sépare la feuille du cadre.
第二天,把框框上拿下来。
Pour sa part, l'ONU devrait oser sortir des sentiers battus.
联合国的思维必须更加大胆地“突破条条框框”。
A l'heure actuelle, le HCR est étiqueté comme une institution purement « humanitaire ».
目前,难民署受纯“人道主义”机构条条框框的限制。
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations.
我还要赞扬秘书长提出的为我们的审议工作定框框的各项报告。
Il faudrait au contraire saisir cette occasion pour repenser efficacement sur un autre plan les problèmes de non-respect.
我们应该在会上“走出旧框框”,进行新的思维,以便有地处理不遵守公约的关切问题。
Le premier Président de la session de 2003, l'Ambassadeur d'Inde, nous a demandé instamment d'élargir notre champ de réflexion.
本年度裁军谈判会议的第一任会议主席――尊敬的印度大使――敦促我们打破框框,开拓思维。
La règle fondamentale requiert que les manuels ne transmettent aux enfants ni valeurs patriarcales, ni stéréotypes quant aux professions.
出发点是教科书不应成为向儿童灌输重男轻女价值观的来源,任何职业都不应受老框框的限制。
Il est une éclatante leçon qui doit s'inscrire rapidement en nous; c'est que nous devons tous sortir des sentiers battus.
我们必须取的一个明显的经验教训就是,我们必须打破旧的条条框框。
Les ONG présentaient l'avantage de travailler au plus près du terrain, et elles pouvaient apporter des idées neuves et une réflexion originale.
非政府组织的特长是与实际紧密联系,它们可以产生新的想法,突破框框。
Donc, c'est mon premier point, nous devons faire attention à ne pas appliquer des formules préétablies à des types de problèmes différents.
因此,作为第一点,我们必须小心,不能用一成不变的框框去套不同的问题。
En effet, rien ne justifie aujourd'hui de continuer à s'appuyer sur des références doctrinales dépassées qui empêchent le processus de désarmement de progresser.
今天没有任何理由能够让我们继续依赖阻碍裁军进程的陈旧的理论框框。
Il importait de sortir des sentiers battus et de prendre exemple sur les organisations qui avaient eu davantage de succès dans ce domaine.
重要的是要打破思维的条条框框,向较为成功的组织学习。
Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers.
环境署的作用是使环境财政摆脱传统的金融机构和市场的条条框框。
La politique d'occupation d'Israël avait dicté les contours de l'économie palestinienne, qui était forcée de fonctionner sur un territoire hétérogène et dont la superficie diminuait.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Je propose que nous fassions de sérieux efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail sur la base de la proposition Amorim.
一遍又一遍地重复了一年多而没有任何实质性结果,这一框框已成为空壳。
Au cours de ces dernières années, les méthodes de travail de la Conférence sont devenues encore plus rigides alors que les travaux de l'organe sont déjà trop structurés.
裁军谈判会议在过去几年中所发展起来的工作方法,让一个已经有太多条条框框的机构更无灵活性可言。
Potentiellement, la crédibilité des analyses scientifiques pourrait être assurée, sans les contraintes propres au PNUE, notamment du fait que le résumé pour les décideurs ne serait pas négocié.
原因可能在于能够保证科学家可信,保证其免受环境规划署条条框框的限制,特别是,不需对决策者摘要进行协商。
Toutefois, le retour de Leopard, est un bon moment pour les femmes de sortir de l'ennuyeux robe de cadre, de manière à libérer le potentiel de la nature charme.
然而豹纹的回归,正是一个好时机,让女士们打破沉闷的衣着框框,而释放潜在的野性魅力。
Les difficultés tenant à la géographie sont souvent aggravées par des infrastructures disséminées, des institutions inefficaces, des réglementations pesantes, des chaînes d'approvisionnement aléatoires et un secteur tertiaire peu développé.
支离破碎的基础设施、率低下的机构、过多的条条框框、不大可靠的供应链以及差劲的服务部门,使不利的地理条件雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。