Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这是一个借贷机制,奖金作为利息,而本金可根据要求偿还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人只需偿还贷款本金,无需偿还利息,减轻他们的
体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展的有效手段,因为所产生的债务随着偿还本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的偿还有关,因为它已记入国产值,而债务本金的偿还未记入国产
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,没有理由坚持处分担保资产。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,没有理由坚持处分担保资产。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲可
定,本金的偿还和接受已经构成全面最终的解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固定时期偿还贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量额的一部分,债务流量
额还包括债务的支付、净流量和转让
及付息,包括在特定年度
外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额是债务流量的一部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成是特定年份
外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人的清偿能力,并定期要求提交单据证实借款人经济活动的财务稳定性,及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还是债务量的一个部分,包括在某一年内
外汇、货物或服务偿付的本金;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账
及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款的融资条件为年利率0.5%,偿还期为10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的决更恰当的解释是:仲
重视的一项事实是,俄罗斯多年要求偿还本金,但从没有提及延期利息或拖延的损失赔偿,要求的赔偿额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行的债务额办法,前者根据的是债务本金的实际偿还情况,后者根据的是外债分八年偿还的理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一些成员认为,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不是现行的债务额方法,该方法是基于外债分八年偿还的理论假设。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这是借贷机制,以博彩奖金作为利息,而本金可根据要求偿还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人只需偿还贷款本金,无需偿还利息,以减轻他们的体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展的有效手段,因为所产生的债务随着偿还本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的偿还有关,因为它已记入国产值,而债务本金的偿还未记入国产
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这情况下,仲裁庭就可以裁定,本金的偿还和接受已
全面最终的解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业般寻求
段固定时期(依照约定的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时
次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业般会寻求融资,从而在
段固定时期偿还贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时
次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业般会寻求可在
段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时
次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业般会寻求可在
段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时
次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量额的
部分,债务流量
额还包括债务的支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额是债务流量的
部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其
是特定年份以外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机”法,借贷机
在发放贷款前后检查借款人的清偿能力,并定期要求提交单据证实借款人
济活动的财务稳定性,以及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还是债务量的
部分,包括在某
年内以外汇、货物或服务偿付的本金;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款的融资条件为年利率0.5%,偿还期为10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释是:仲裁庭重视的项事实是,俄罗斯多年要求偿还本金,但从没有提及延期利息或拖延的损失赔偿,要求的赔偿额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行的债务额办法,前者根据的是债务本金的实际偿还情况,后者根据的是外债分八年偿还的理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,些
员认为,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不是现行的债务额方法,该方法是基于外债分八年偿还的理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这一个借贷机制,以博彩奖金作为利息,而本金可根据
求偿还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人需偿还贷款本金,无需偿还利息,以减轻他们的
体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不助发展的有效手段,因为所
生的债务随着偿还本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的偿还有关,因为它已记入国值,而债务本金的偿还未记入国
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
在任何第三人的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保
。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
在任何第三方的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保
。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲裁庭就可以裁定,本金的偿还和接受已经构成全面最终的解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融,从而在一段固定时期偿还贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量额的一部分,债务流量
额还包括债务的支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额债务
流量的一部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成
特定年份以外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人的清偿能力,并定期求提交单据证实借款人经济活动的财务稳定性,以及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还债务
量的一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务偿付的本金;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款的融条件为年利率0.5%,偿还期为10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释:仲裁庭重视的一项事实
,俄罗斯多年
求偿还本金,但从没有提及延期利息或拖延的损失赔偿,
求的赔偿额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不现行的债务额办法,前者根据的
债务本金的实际偿还情况,后者根据的
外债分八年偿还的理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一些成员认为,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不现行的债务额方法,该方法
基于外债分八年偿还的理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这是一个借贷机制,以博彩奖金作利息,而本金可根据要求
。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人只需贷款本金,无需
利息,以减轻他们
体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展有效手段,
所产生
债务随着
本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出异议仅与债务利息
有
,
它已记入国产
值,而债务本金
未记入国产
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人权利受到影响之前
本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方权利受到影响之前
本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲裁庭就可以裁定,本金和接受已经构成全面最终
解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定时间表按月或按季度分期
本金,或在贷款期结束时一次性
)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固定时期贷款(依照约定
时间表按月、季度或其他周期分期
本金,或在贷款期结束时一次性
)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期贷款(依照约定
时间表按月、季度或其他周期分期
本金,或在贷款期结束时一次性
)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期贷款(依照约定
时间表按月、季度或其他周期分期
本金,或在贷款期结束时一次性
)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金额属于债务流量
额
一部分,债务流量
额
包括债务
支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币
本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金付额是债务
流量
一部分,其中
包括付出
款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成是特定年份以外币
本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人清
能力,并定期要求提交单据证实借款人经济活动
财务稳定性,以及
贷款本金和利息
能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金是债务
量
一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务
付
本金;债务
量则
包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款融资条件
年利率0.5%,
期
10年,本金
有五年半
宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》裁决更恰当
解释是:仲裁庭重视
一项事实是,俄罗斯多年要求
本金,但从没有提及延期利息或拖延
损失赔
,要求
赔
额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行债务额办法,前者根据
是债务本金
实际
情况,后者根据
是外债分八年
理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
于调整
适用,一些成员认
,应当使用
于债务本金实际
数据,即债务流量法,而不是现行
债务额方法,该方法是基于外债分八年
理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的有一个五年宽
。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
是一个借贷机制,以博彩奖金作为利息,而本金可根据要求
。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
些人只需
贷款本金,无需
利息,以减轻他们的
体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展的有效手段,因为所产生的债务随着本金
利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的有关,因为它已记入国产
值,而债务本金的
未记入国产
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人的权利受到影响之前本金、利息
强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方的权利受到影响之前本金、利息
强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在一情况下,仲裁庭就可以裁定,本金的
接受已经构成全面最终的解决,即便在
解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时(依照约定的时间表按月或按季度分
本金,或在贷款
结束时一次性
)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固定时贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周
分
本金,或在贷款
结束时一次性
)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周
分
本金,或在贷款
结束时一次性
)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周
分
本金,或在贷款
结束时一次性
)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金额属于债务流量
额的一部分,债务流量
额
包括债务的支付、净流量
转让以及付息,包括在特定年度以外币
的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金付额是债务
流量的一部分,其中
包括付出的款项、净流动及债务转让
利息支付,其构成是特定年份以外币
的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人的清能力,并定
要求提交单据证实借款人经济活动的财务稳定性,以及
贷款本金
利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金是债务
量的一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务
付的本金;债务
量则
包括债务付款、净流量
转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
些贷款的融资条件为年利率0.5%,
为10年,本金的
有五年半的宽缓
,类似于减贫
增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释是:仲裁庭重视的一项事实是,俄罗斯多年要求本金,但从没有提及延
利息或拖延的损失赔
,要求的赔
额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行的债务额办法,前者根据的是债务本金的实际
情况,后者根据的是外债分八年
的理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一些成员认为,应当使用关于债务本金实际的数据,即债务流量法,而不是现行的债务额方法,该方法是基于外债分八年
的理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这是一个借贷机制,以博彩奖金作利息,而本金可根据要求偿还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人只需偿还贷款本金,无需偿还利息,以减轻他们的体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展的有效手段,因所
生的债务随着偿还本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的偿还有关,因它已记入国
值,而债务本金的偿还未记入国
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就有
由坚持处分担保资
。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就有
由坚持处分担保资
。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲裁庭就可以裁定,本金的偿还和接受已经构成全面最终的解决,即便在和解协定中有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固定时期偿还贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量额的一部分,债务流量
额还包括债务的支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额是债务流量的一部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成是特定年份以外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人的清偿能力,并定期要求提交单据证实借款人经济活动的财务稳定性,以及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还是债务量的一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务偿付的本金;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款的融资条件年利率0.5%,偿还期
10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释是:仲裁庭重视的一项事实是,俄罗斯多年要求偿还本金,但从有提及延期利息或拖延的损失赔偿,要求的赔偿额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行的债务额办法,前者根据的是债务本金的实际偿还情况,后者根据的是外债分八年偿还的论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一些成员认,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不是现行的债务额方法,该方法是基于外债分八年偿还的
论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这是一个借贷机制,以博彩奖金作为利息,而本金可根据要求偿还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人只需偿还贷款本金,无需偿还利息,以减轻他们的体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展的有效手段,因为所产生的债务随着偿还本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的偿还有关,因为它已记入国产值,而债务本金的偿还未记入国产
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲裁庭就可以裁,本金的偿还和接受已经构成全面最终的解决,即便在和解协
中没有明文
如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固时期(依照约
的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固时期偿还贷款(依照约
的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固时期偿还的贷款(依照约
的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固时期偿还的贷款(依照约
的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量额的一部分,债务流量
额还包括债务的支付、净流量和转让以及付息,包括在特
年度以外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额是债务流量的一部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成是特
年份以外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人的清偿能力,并期要求提交单据证实借款人经济活动的财务稳
性,以及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还是债务量的一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务偿付的本金;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款的融资条件为年利率0.5%,偿还期为10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释是:仲裁庭重视的一项事实是,俄罗斯多年要求偿还本金,但从没有提及延期利息或拖延的损失赔偿,要求的赔偿额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行的债务额办法,前者根据的是债务本金的实际偿还情况,后者根据的是外债分八年偿还的理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一些成员认为,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不是现行的债务额方法,该方法是基于外债分八年偿还的理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本还有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这是一个借贷机制,以博彩奖作
利息,而本
可根据要求
还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人只需还贷款本
,无需
还利息,以减轻他们
体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不是资助发展有效手段,
所产生
债务随着
还本
和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出异议仅与债务利息
还有关,
已记入国产
值,而债务本
还未记入国产
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三人权利受到影响之前
还本
、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
只要是在任何第三方权利受到影响之前
还本
、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保资产。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲裁庭就可以裁定,本还和接受已经构成全面最终
解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定时间表按月或按季度分期
还本
,或在贷款期结束时一次性
还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融资,从而在一段固定时期还贷款(依照约定
时间表按月、季度或其他周期分期
还本
,或在贷款期结束时一次性
还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期还
贷款(依照约定
时间表按月、季度或其他周期分期
还本
,或在贷款期结束时一次性
还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期还
贷款(依照约定
时间表按月、季度或其他周期分期
还本
,或在贷款期结束时一次性
还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本还额属于债务流量
额
一部分,债务流量
额还包括债务
支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币
还
本
数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本付额是债务
流量
一部分,其中还包括付出
款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成是特定年份以外币
还
本
数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人清
能力,并定期要求提交单据证实借款人经济活动
财务稳定性,以及
还贷款本
和利息
能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本还是债务
量
一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务
付
本
;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款融资条件
年利率0.5%,
还期
10年,本
还有五年半
宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》裁决更恰当
解释是:仲裁庭重视
一项事实是,俄罗斯多年要求
还本
,但从没有提及延期利息或拖延
损失赔
,要求
赔
额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不是现行债务额办法,前者根据
是债务本
实际
还情况,后者根据
是外债分八年
还
理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整适用,一些成员认
,应当使用关于债务本
实际
还
数据,即债务流量法,而不是现行
债务额方法,该方法是基于外债分八年
还
理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un délai de grâce de cinq ans est accordé pour le remboursement du principal.
贷款本金的偿还有一个五年宽限期。
Dans cet instrument, l'intérêt est assimilable à un prix de loterie, le capital étant remboursable sur demande.
这一个借贷机制,以博彩奖金作为利息,而本金可根据
求偿还。
Le remboursement des crédits porte sur le principal et non sur les intérêts et ce afin de réduire la charge de la dette.
这些人需偿还贷款本金,无需偿还利息,以减轻他们的
体债务负担。
Les prêts ne constituent pas un moyen efficace de financer le développement, car l'endettement qui en résulte augmente en raison du remboursement des intérêts et du capital.
贷款并不助发展的有效手段,因为所
生的债务随着偿还本金和利息而增加。
L'objection concernant le double comptage ne vaut que pour le remboursement des intérêts de la dette, car ceux-ci sont déjà comptés dans le PNB, ce qui n'est pas le cas du remboursement du principal.
针对重复计算问题提出的异议仅与债务利息的偿还有关,因为它已记入国值,而债务本金的偿还未记入国
值。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation exposés intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'insister sur la disposition du bien grevé.
在任何第三人的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保
。
Tant que ce paiement du principal, des intérêts et des frais de réalisation encourus intervient avant que les droits de tiers ne soient affectés, il n'y a aucune raison d'inciter à la disposition du bien grevé.
在任何第三方的权利受到影响之前偿还本金、利息和强制执行费用,就没有理由坚持处分担保
。
Dans ces conditions, le Tribunal était disposé à conclure que l'offre et l'acceptation du remboursement du capital constituaient un règlement complet et final, même en l'absence d'une disposition expresse à cet effet dans le compromis de règlement.
在这一情况下,仲裁庭就可以裁定,本金的偿还和接受已经构成全面最终的解决,即便在和解协定中没有明文规定也如此。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêt remboursable à échéance fixe (le principal étant payé par versements mensuels ou trimestriels suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般寻求一段固定时期(依照约定的时间表按月或按季度分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient généralement alors d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques, mensuels, trimestriels ou autres, suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求融,从而在一段固定时期偿还贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Elles essaient alors en général d'obtenir un financement sous la forme de prêts remboursables à échéance fixe (le principal étant payé par versements périodiques - mensuels, trimestriels ou autres - suivant un échéancier convenu ou en une seule fois à l'échéance du prêt).
在此类情形下,企业一般会寻求可在一段固定时期偿还的贷款(依照约定的时间表按月、季度或其他周期分期偿还本金,或在贷款期结束时一次性偿还)。
Les remboursements du principal faisaient partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprenaient également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondaient aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿还额属于债务流量额的一部分,债务流量
额还包括债务的支付、净流量和转让以及付息,包括在特定年度以外币偿还的本金数额。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée.
本金偿付额债务
流量的一部分,其中还包括付出的款项、净流动及债务转让和利息支付,其构成
特定年份以外币偿还的本金数额。
Conformément à la loi sur les institutions de crédit, l'établissement de crédit vérifie la solvabilité de l'emprunteur avant d'accorder le prêt et lui demande de fournir périodiquement des documents établissant sa stabilité financière et son activité professionnelle, preuves de sa capacité de remboursement du capital et des intérêts.
根据“信贷机构”法,借贷机构在发放贷款前后检查借款人的清偿能力,并定期求提交单据证实借款人经济活动的财务稳定性,以及偿还贷款本金和利息的能力。
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée, au moyen de devises, de biens ou de services.
本金偿还债务
量的一个部分,包括在某一年内以外汇、货物或服务偿付的本金;债务
量则还包括债务付款、净流量和转账以及利息支付。
Les modalités financières de ces prêts sont un taux d'intérêt annuel de 0,5 %, un remboursement du prêt sur dix ans avec une période de grâce de cinq ans et demi pour le remboursement du principal, soit des modalités analogues à celles des prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance.
这些贷款的融条件为年利率0.5%,偿还期为10年,本金的偿还有五年半的宽缓期,类似于减贫和增长贷款办法。
Cette idée fournit peut-être une meilleure explication de la sentence arbitrale rendue dans l'affaire de l'Indemnité russe : le tribunal arbitral insista sur le fait qu'après plusieurs années de revendications répétées de la Russie ayant trait au remboursement du capital, sans aucune référence aux intérêts moratoires ou aux dommages-intérêts pour le retard, la somme exigée avait effectivement été versée.
对于《Russian Indemnity案》的裁决更恰当的解释:仲裁庭重视的一项事实
,俄罗斯多年
求偿还本金,但从没有提及延期利息或拖延的损失赔偿,
求的赔偿额实际上已予支付。
Au sujet de l'ajustement au titre de l'endettement, la délégation de la République de Corée préfère la formule du flux de la dette à celle reposant sur l'encours de la dette extérieure, la première étant basée sur les remboursements effectifs du principal de la dette tandis que la deuxième se fonde sur l'hypothèse qu'en théorie, le principal sera remboursé sur huit ans.
就债务负担调整这一具体事项而言,大韩民国代表团主张利用债务流量法,而不现行的债务额办法,前者根据的
债务本金的实际偿还情况,后者根据的
外债分八年偿还的理论假设。
En ce qui concerne l'application du dégrèvement, certains membres ont estimé que le dégrèvement devrait être fondé sur les remboursements effectifs du principal de la dette, c'est-à-dire qu'il fallait retenir la formule du flux de la dette, et non pas continuer d'appliquer la formule reposant sur l'encours de la dette extérieure, l'hypothèse étant qu'en théorie, le principal serait remboursé sur huit années.
关于调整的适用,一些成员认为,应当使用关于债务本金实际偿还的数据,即债务流量法,而不现行的债务额方法,该方法
基于外债分八年偿还的理论假设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。