La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公主在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物滑的外表采用一种半
明的钻石形衬垫,使各种斑斓的色彩渗
到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微
的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他的眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的山顶上完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳来,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后的一片朦胧中变成了〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀在牠们飞过时剪了牠们的翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光
梦幻般
朦
诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他
眼睛在昏暗中几乎还是
以肯定西方朦
巨影就是隆起
海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完成
,看见远处
朦
群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式与
操作活动,是在时间中,向睡意朦
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片朦
中变成了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑光滑的外表采用一种半透明的钻石形衬垫,使各种斑斓的色彩渗透到建筑
中,构成了一首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他的眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的山顶上完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦胧的所有
投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后的一片朦胧中变成了〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀在牠们飞过时剪下了牠们的翅膀。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧湖面升起一个白色
影子,一定是被施咒
公主奥杰塔在晨曦
化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑外表采用一种半透明
钻石形衬垫,使各种斑斓
色彩渗透到建筑物
,
了一首闪烁着柔和微光
梦幻般
朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航年,他
眼睛在昏暗
几乎还是可以肯定西方朦胧
巨影就是隆起
。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高山顶上完
,看见远处
朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点
雾,散了以后阳光透下来,近出
叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式可参与
操作活动,是在时间
,向睡意朦胧
所有事物投掷点燃
火药,让它们急得直跺脚。但这一切
前提是尊重基地
场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后一片朦胧
变
了〝悲惨
鸟儿,一把无形
剪刀在牠们飞过时剪下了牠们
翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地倾泻着一片朦胧的月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑的外表采用一半透明的钻石形衬垫,
斑斓的色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他的眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的完成的,看见远处的朦胧群
,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后的一片朦胧中变成了〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀在牠们飞过时剪下了牠们的翅膀。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公主奥杰塔在晨曦为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑的外表采用一种半透明的钻石形衬垫,使各种斑斓的色彩渗透到建筑物,构成
一首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他的眼睛在昏暗
几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的山顶上完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的,
以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后的一片朦胧变成
〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀在牠们飞过时剪下
牠们的翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑的外表采用一种半明的钻石形衬垫,使各种斑斓的色彩渗
到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他的眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在一个不太高的山顶上完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳光,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后的一片朦胧中变成了〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀在牠们飞过时剪了牠们的翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧的月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦胧的湖面升起一个白色的影子,一定是被施咒的公主奥杰塔晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑的外表采用一种半透明的钻石形衬垫,使各种斑斓的色彩渗透到建筑物中,构成了一首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦胧诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这,
洛夫航海
年,他的眼
暗中几乎还是可以肯定西方朦胧的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是一个不太高的山顶上完成的,看见远处的朦胧群山,似乎什么颜色都有,有一点点的雾,散了以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是时间中,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母服食麦司卡林后的一片朦胧中变成了〝悲惨的鸟儿,一把无形的剪刀
牠们飞过时剪下了牠们的翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着片朦
的月光。
C'était la princesse Odette, avec un sort à partir d'un terrible sorcier, qui était transformée en cygne blanche à l'aurore.
突然朦的湖面升起
个白色的影子,
定是被施咒的公主奥杰塔在晨曦中化身为白天鹅。
Formée de grands panneaux translucides en forme de losange, la façade projette sur la structure un kaléidoscope bariolé qui lui donne un rayonnement magique.
建筑物光滑的外表采半透明的钻石形衬垫,使各
斑斓的色彩渗透到建筑物中,构成了
首闪烁着柔和微光的梦幻般的朦
诗。
Cependant, Pencroff, avec ses yeux de marin habitués à percer l'ombre, croyait bien, en ce moment, distinguer dans l'ouest des masses confuses, qui annonçaient une côte élevée.
尽管这样,潘克洛夫航海年,他的眼睛在昏暗中几乎还是可以肯定西方朦
的巨影就是隆起的海岸。
Cette peinture est faite au somment d'une colline pas très haute, il y a un peu de brouillard, le soleil s'étend sur les nouvelles feuilles qui sont verdures.
这张画是在个不太高的
顶上完成的,看见远处的朦
,似乎什么颜色都有,有
点点的雾,散了以后阳光透下来,近出的叶子十分葱郁。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦
的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这
切的前提是尊重基地的场所精神。
Les phrases, les lettres, les mots deviennent, derrière la vitre brumeuse de la mescaline, « des oiseaux en plein drame auxquels des ciseaux invisibles coupaient les ailes au vol ».
句子、词语及字母在服食麦司卡林后的片朦
中变成了〝悲惨的鸟儿,
把无形的剪刀在牠们飞过时剪下了牠们的翅膀。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。