Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“在什么地方?”小王子有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同再坚持提出反
意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有
都必须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中法
一直有非常好的印象,直到现在,他们
西方
表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代表彼此都很有礼貌,过,常驻代表没有接受他的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有礼貌的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次这种情况表示谴责,并且
求透明、有礼貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反
种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未
本运动就这些问题发表意见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——安理会,
于东道
、
军队派出
而且肯定
这一行动的
家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有礼貌的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么地方?”有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”很有礼貌地回答道。
转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有人都必须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非好的印象,直到现在,
们对西方人表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
驻代表彼此都很有礼貌,不过,
驻代表没有接受
的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有礼貌的无视违规者,允许们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;们从未对本运动就这些问题发表意见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严有礼貌的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌举止在公众场合
受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩,
有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么地方?”小有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来先
,正式宣布,第一,所有人都必须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非常好印象,直到现在,他们对西方人表现得
有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,有礼貌,但看其匆
,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代表彼此都有礼貌,不过,常驻代表没有接受他
意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有礼貌无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未对本运动就这些问题发表意见
权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动
国家是没有用
。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有礼貌方式行事
,给了各代表团机会,使它们得以在与各自
首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“在什么地方?”小王子有
地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有
都必须有
。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国对法国
一直有非常好的印象,直到
在,他们对西方
得很有
。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代彼此都很有
,不过,常驻代
没有接受他的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有
的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况示谴责,并且要求透明、有
和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有
;他们从未对本运动就这些问题发
意见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有的方式行事的,给了各代
团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“在什么地方?”小王子有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出反。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有
必须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国法国
一直有非常好的印象,直到现在,他们
西方
表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代表彼此很有礼貌,不过,常驻代表没有接受他的
。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有礼貌的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未
本运动就这些问题发表
的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——安理会,
于东道国、
军队派出国而且肯定
这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有礼貌的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么地方?”小王子有地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有地请求同仁不要再坚持提
反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有人都必须有
。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非常好的印象,直到现在,他们对西方人表现得很有。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代表彼此都很有,不过,常驻代表没有接受他的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还,
线并没有运作,市警察似乎是有
的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有;他们从未对本运动就这些问题发表意见的权利提
异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有地提
一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派
国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“在什么地方?”小王子有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有
须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国法国
一直有非常好的印象,直到现在,他们
西方
表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代表彼此很有礼貌,不过,常驻代表没有接受他的
见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有礼貌的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未
本运动就这些问题发表
见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——安理会,
于东道国、
军队派出国而且肯定
这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有礼貌的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首
协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么地?”
子有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有人都必须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非好的印象,直到现在,他们对西
人表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他代表彼此都很有礼貌,不过,
代表没有接受他的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有礼貌的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未对本运动就这些问题发表意见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严有礼貌的
式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
他们有礼貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩子,很有礼貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什地方?”小王子有礼貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有礼貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王子很有礼貌地回答道。他转过身来,但什有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有礼貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有礼貌地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有人都必须有礼貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非常好的印象,直到现在,他们对西方人表现得很有礼貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什
头等大事来跟我们周旋。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
他和常驻代表彼此都很有礼貌,不过,常驻代表有接受他的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并有运作,市警察似乎是有礼貌的无视违规者,允许他们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未对本运动就这些问题发表意见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有礼貌的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont serré courtoisement la main .
们有
貌地握手。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有貌的举止在公众场合很受欢迎。
Deux jeunes gamines toujours avec leurs politesses exemplaires m’accostent.
二个女孩,很有
貌地与我搭话。
Où sont les homes? demanda poliment le petit prince.
“人在什么地方?”小王有
貌地问道。
Ce gentleman est très poli.
这位绅士很有貌。
Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.
“你好。”小王很有
貌地回答道。
转过身来,但什么也没有看到。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有貌的言词之后,主席宣布会议结束。
Elle prie respectueusement sa consœur de renoncer à son objection.
她有貌地请求同仁不要再坚持提出反对意见。
Moi, Marjane, future prophète, ai décidé que premièrement, tout le monde doit avoir un bon comportement.
我,麦琪,未来的先,正式宣布,第一,所有人都必须有
貌。
Les Chinois ont toujours eu un très bon a priori envers les Francais, et jusqu'à maintenant, ils étaient très respectueux envers les occidentaux.
中国人对法国人一直有非常好的印象,直到现在,们对西方人表现得很有
貌。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有貌,但看其匆忙的样
,好像中断什么头等大事来跟我们
。
Il a été très poli et le délégué permanent aussi. Pour autant, le délégué permanent ne s'est pas rangé à son point de vue.
和常驻代表彼此都很有
貌,不过,常驻代表没有接受
的意见。
La permanence téléphonique du service d'enlèvement des véhicules ne fonctionnait pas et il semblait que la police municipale ignorait poliment les contrevenants, leur permettant ainsi d'enfreindre la loi.
哥斯达黎加代表还指出,热线并没有运作,市警察似乎是有貌的无视违规者,允许
们无视法律。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)的代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有貌;
们从未对本运动就这些问题发表意见的权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动的国家是没有用的。
Nous estimons que le texte représente un effort majeur et que le Président a agi avec correction, dignité et respect et a donné la possibilité aux délégations, après consultation de leur capitale et leur groupe régional, de s'exprimer sur ce projet de résolution.
我们认为,这项案文反映了一项重大努力,并且认为,主席是以适当、有尊严和有貌的方式行事的,给了各代表团机会,使它们得以在与各自的首都协商并在区域集团内协商之后谈论这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。