法语助手
  • 关闭

有根据的用法

添加到生词本

有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任适用条款,其中规定义务者如已诚意履行该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成是,如用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

过,居次安应导致担保债权人被赋予优先于其用法律享有管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认,除非用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认,除非用法律该协议无效或具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在影响第23条情况下,本公约任何规定都妨碍用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


艾迪斯氏计数, 艾杜糖, 艾菲尔阶, 艾菲尔铁塔, 艾蒿, 艾灸, 艾菊, 艾菊属, 艾菊素, 艾菊酸,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使(2)、(3)和(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使(2)款、(3)款和(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》二条三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”文字。 与会者提出,“适用法律”文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱…不…, 爱安逸, 爱奥尼亚方言, 爱奥尼亚方言[古雅典语], 爱奥尼亚学派, 爱奥尼亚柱, 爱摆动, 爱抱怨, 爱抱怨的(人), 爱表现自己者,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱吵闹的少女, 爱扯开话题的人, 爱称, 爱逞能的(人), 爱吃野味, 爱出风头者, 爱出头露面的人, 爱出主意者, 爱吹牛的(人), 爱吹牛的(人)<俗>,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间用某些类别电子签字和证书,即第(2)、第(3)和第(4)款,仍应承认该协足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间用某些类别电子签字或证书,即第(2)款、第(3)款和第(4)款,仍应承认该协足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“不影响第23条情况下,本公约任何规都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为第5条规某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱打听的(人), 爱打听的人, 爱大吃大喝的人, 爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适条款,其中规义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确律”,但须删除“适律”之前文字。 与会者提出,“适律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议某些类别电子签字和证书,即第(2)、第(3)和第(4)款,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议某些类别电子签字或证书,即第(2)款、第(3)款和第(4)款,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规都不妨碍根据律适关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童,均须由主管当局根据律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确第5条规某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A,仍然必要提及公约以外律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规义务者如果已诚意履行根据该法承担某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间用某些类别电子签字和证书,即第(2)、第(3)和第(4)款,仍应承认该协足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间用某些类别电子签字或证书,即第(2)款、第(3)款和第(4)款,仍应承认该协足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“不影响第23条情况下,本公约任何规都不妨碍根据用法律适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为第5条规某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,保债权人可以根据破产法以外用法律强制执行其保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法律责任不适用条款,其中规定义务者如果已诚意履行根据该法承某些义务,则免于适用法律责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法律经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致保债权人被赋予优先于其根据用法律享有,不管是作为单个债权人还是作为一保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法律国际私法规则确定用法律”,但须删除“适用法律”之前文字。 与会者提出,“适用法律”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法律该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法律,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法律适用于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母意愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法律和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法律代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同意意大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法律。

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据刑事犯罪程用法律对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,
有功者奖Ceux qui ont accompli des exploits seront récompensés www.fr hel per.com 版 权 所 有

Le créancier garanti pourrait alors réaliser sa sûreté conformément à la loi (autre que la loi sur l'insolvabilité) applicable.

在此情况下,担保债权人可以根据破产法以外用法强制执行其担保权。

L'introduction de dispositions sur l'inapplicabilité de la responsabilité légale lorsque certaines obligations découlant de cette loi sont acquittées de bonne foi.

■ 纳入法责任不适用条款,其中规定义务者如果履行根据该法承担某些义务,则免于适用法责任。

On a également exprimé la crainte que la proposition n'aboutisse à une absence totale de responsabilité en cas de retard si, selon la loi applicable, le préjudice économique ne donnait pas lieu à responsabilité.

另外,还有与会者表示关切说,这一建议可能造成结果是,如果根据用法经济损失无赔偿责任可言,迟延也根本不会赔偿责任。

Le déclassement ne devrait toutefois pas avoir pour effet d'accorder à un créancier garanti un rang supérieur à celui qui lui aurait été normalement accordé en tant que créancier particulier ou que membre d'une classe de créanciers garantis en vertu de la loi applicable.

不过,排居次安排不应导致担保债权人被赋予优先于其根据用法享有,不管是作为单个债权人还是作为一类担保债权人成员。

La quatrième option, qui faisait référence à “la loi applicable en vertu des règles de droit international privé de la loi du for”, a également recueilli un certain soutien, à condition que les mots qui font suite à “loi applicable” soient supprimés, au motif qu'ils étaient inutiles.

还有与会者表示支持第四个选项,其中提及“根据诉讼地法国际私法规则确定用法”,但须删除“适用法”之前文字。 与会者提出,“适用法”之前文字是不必要

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.”

“(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字和证书,即使第(2)、第(3)和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法该协议无效。”

Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable.

(5) 如当事各方之间议定使用某些类别电子签字或证书,即使第(2)款、第(3)款和第(4)款规定,仍应承认该协议足以成为跨国境承认依据,除非根据用法该协议无效或不具有效力。

Selon le paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est dans l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, consistant à modifier la législation applicable afin qu'aucune distinction ne soit établie entre les personnes qui se trouvent dans la situation de l'auteur et les ressortissants de pays de l'EEE.

根据《公约》第二条第三款(甲)项,缔约国义务向提交人提供有效补救办法,包括修改适用法,以便不在处于提交人情况下个人和欧洲经济体公民之间加以不适当区分。

Afin de préciser ces questions, il a été proposé d'ajouter au projet de convention une disposition qui pourrait être libellée comme suit: “Sans préjudice de l'article 23, aucune disposition de la présente Convention ne s'oppose à l'application des règles relatives aux types de dommages pouvant être réparés en vertu de la loi applicable”.

为了澄清这类问题,与会者建议在公约草案中增加一项条款,行文大致如下:“在不影响第23条情况下,本公约任何规定都不妨碍根据用法适用关于可追偿损失范围规则”。

Toute décision visant à retirer un enfant à ses parents, contre la volonté de ces derniers, doit être prise par les autorités compétentes, conformément aux lois et procédures applicables et doit pouvoir faire l'objet d'un recours devant les tribunaux, les parents ayant le droit de faire appel et d'être représentés par un avocat.

任何有违父母愿、要拆散父母与儿童决定,均须由主管当局根据用法和程,经司法审查后作出,并保证父母上诉权且机会获得适当法代表。

Il partage l'opinion de la délégation italienne, à savoir qu'il est difficile de ne pas faire référence aux règles de droit international privé s'agissant de trancher certaines questions en vertu de l'article 5 et, en fait, le paragraphe 53 du commentaire analytique indique que, dans la variante A, il sera néanmoins nécessaire de se référer aux lois applicables en dehors de la Convention.

他同大利代表团观点,认为在确定第5条规定某些问题方面,很难避免提到国际私法规则,而事实上,分析评注第53段指出,根据变式A规定,仍然必要提及公约以外用法

Les pouvoirs du Groupe des enquêtes financières consistent à procéder à des inspections administratives (perquisitions de bureaux, de locaux et de documents); à mener des enquêtes lorsqu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption; et à agir conformément au droit applicable en matière de procédure pénale, dès lors qu'il y a lieu de suspecter la commission d'une infraction financière ou d'une infraction de corruption.

财务调查股权力包括:实施行政调查(搜查办公室、房屋和文件);对理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪地方展开调查;根据有关刑事犯罪程用法理由怀疑涉及金融犯罪和腐败犯罪行为进行处理。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有根据的用法 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


有干劲的(人), 有高潮有低潮, 有歌舞杂耍表演的咖啡馆, 有隔子宫, 有根据的, 有根据的用法, 有根毛的根, 有工厂的, 有功, 有功电流,