法语助手
  • 关闭
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

著男子相比,她们遭受的贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也存在着不平等状况,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于同家超市的顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(的涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

的是,有了互联网,我们获得的所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写任何想要的!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山的尸体的是,人们讲述了面对些幸存者的恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染的妇女蒙受的,因为男人可以离开其配偶,个未感染的妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,的是种状况特别对中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场的垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家的贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同是,委员会不具备所有现有的手段来执行自己的任务,比安理会本身,例如在同恐怖主义进行的斗争中即是如

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如,大多数妇女获取信息的途径仍然相当闭塞,对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈的气候变化,其影响对于较不发达的国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,因为是对发展构成障碍的问题,特别是对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中的更加物质化的变化需求问题,之,由于妇女所处地位的低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕的行动中情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧的非国家行为人获得核武器的可能性或世界重要地区的动荡不安,现在的威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平安全的道路,也可以选择,面对比以前的紧张和对抗局面,而不符合地区内或地区外任何方的利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围的侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》的过程中汲取的经验证明,如果世界大家庭致努力,我们就能利用机遇——也就是国际社会现有的坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们的权利合法利益方面真正有起色,从而使个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


瓣(贝壳的), 瓣的, 瓣裂的, 瓣鳞花属, 瓣膜, 瓣膜成形术, 瓣膜成形术(心), 瓣膜的, 瓣膜关闭不全, 瓣膜切除术,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,土著男子相比,她们遭受贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也在着不平等状况,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于同一家超市顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好,“咖啡(涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

是,有了互联网,我们获得所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写任何想要!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放所述,比味道甚至比堆积如山尸体是,人们讲述了面对这些幸恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染妇女蒙受,因为男人可以离开其配一个未感染妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,是这种状况特别对中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同是,委员会不具备所有现有手段来执行自己任务,这一点比安理会本身,例如在同恐怖主义进行斗争中即是如此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈气候变化,其影响对于较不发达国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题必要性,因为这是对发展构成障碍问题,特别是对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中更加物质化变化需求问题,之,由于妇女所处地位低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧非国家行为人获得核武器可能性或世界重要地区动荡不安,现在威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平安全道路,也可以选择,面对比以前紧张和对抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害法律准则,然而目前发生一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》过程中汲取经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用机遇——也就是国际社会现有坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们权利合法利益方面真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


帮佣, 帮主, 帮助, 帮助(促进), 帮助理解概念的东西, 帮助某人, 帮子, 帮嘴, , 梆硬,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相,她们遭受贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也存在着不平等状况,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于同一家超市顾客Jean-Yves而言,他并不咖啡爱好者,“咖啡(涨价)很严重,但面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

,有了互联网,我们获得所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写任何想要!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,味道如山尸体,人们讲述了面对这些幸存者恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染妇女蒙受,因为男人可以离开其配偶,与另一个未感染妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,这种状况特别对中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同,委员会不具备所有现有手段来执行自己任务,这一点安理会本身,例如在同恐怖主义进行斗争中即如此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈气候变化,其影响对于较不发达国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题必要性,因为这对发展构成障碍问题,特别对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中更加物质化变化需求问题,之,由于妇女所处地位低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧非国家行为人获得核武器可能性或世界重要地区动荡不安,现在威胁《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全道路,也可以选择,面对以前紧张和对抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害法律准则,然而目前发生一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》过程中汲取经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用机遇——也就国际社会现有坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们权利与合法利益方面真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


傍晚, 傍晚时, 傍午, 傍依, , 谤毁, 谤书, 谤文, 谤言, 谤议,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

,与土著男子相比,她们遭受的贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也存在着不平等状况,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

同一家超市的顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(的涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

的是,有了互联网,我们获得的所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写任何想要的!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山的尸体的是,人们讲述了面这些幸存者的恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染的妇女蒙受的为男人可以离开其配偶,与另一个未感染的妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,的是这种状况特别中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场的垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家的贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同是,委员会不具备所有现有的手段来执行自己的任务,这一比安理会本身,例如在同恐怖主义进行的斗争中即是如

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如,大多数妇女获取信息的途径仍然相当闭塞,这一农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈的气候变化,其影响较不发达的国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,为这是发展构成障碍的问题,特别是妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中的更加物质化的变化需求问题,之,由妇女所处地位的低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕的行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧的非国家行为人获得核武器的可能性或世界重要地区的动荡不安,现在的威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全的道路,也可以选择,面比以前的紧张和抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方的利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的一切要求国际社会保持警惕,为儿童权利继续遭到大范围的侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应各种威胁和脆弱性的相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》的过程中汲取的经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用机遇——也就是国际社会现有的坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们的权利与合法利益方面真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


包裹的人, 包裹收件人, 包裹物, 包裹性的, 包裹性腹膜炎, 包裹性胸膜炎, 包含, 包含谜语的, 包含体的形成, 包涵,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用句子后, 用算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相比,她们遭受的贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立私营部门中也存着不平等状况,尤其自主独立

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于一家超市的顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(的涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

的是,有了互联网,我们获得的所有资料,循环,世界上,你也可以撰写任何想要的!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积山的尸体的是,人们讲述了面对这些幸存者的恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染的妇女蒙受的,因为男人可以离开其配偶,与另一个未感染的妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

捐款日趋减少,的是这种状况特别对中等收入国家,某些拉丁美洲国家加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场的垄断寡头垄断结惯例严重影响着发展中国家的贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不是,委员会不具备所有现有的手段来执行自己的任务,这一点比安理会本身,例恐怖主义进行的斗争中即是此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管此,大多数妇女获取信息的途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈的气候变化,其影响对于较不发达的国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申经济政策打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,因为这是对发展成障碍的问题,特别是对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中的更加物质化的变化需求问题,之,由于妇女所处地位的低下,很多情况下妇女被禁囿家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,逮捕过程中涉及逮捕的行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧的非国家行为人获得核武器的可能性或世界重要地区的动荡不安,现的威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、平与安全的道路,也可以选择,面对比以前的紧张对抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方的利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围的侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,全球规模上应对各种威胁脆弱性的相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》《行动计划》的过程中汲取的经验证明,果世界大家庭一致努力,我们就能利用遇——也就是国际社会现有的坚定承诺决心——改善儿童福利确保他们的权利与合法利益方面真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


包揽词讼, 包列罗舞曲, 包罗, 包罗万象, 包罗万象的, 包络的, 包络面, 包络线, 包铝硬铝, 包米,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相比,受的贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也存在着不平等状况,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于同一家超市的顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(的涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

的是,有了互联网,我获得的所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写任何想要的!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山的尸体的是,人讲述了面对这些幸存者的恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染的妇女蒙受的,因为男人可以离开其配偶,与另一个未感染的妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,的是这种状况特别对中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场的垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家的贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同是,委员会不具备所有现有的手段来执行自己的任务,这一点比安理会本身,例如在同恐怖主义进行的斗争中即是如此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息的然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说,贫困使得无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我做什么,未来三四十年我注定要经受剧烈的气候变化,其影响对于较不发达的国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,因为这是对发展构成障碍的问题,特别是对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中的更加物质化的变化需求问题,之,由于妇女所处地位的低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕的行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧的非国家行为人获得核武器的可能性或世界重要地区的动荡不安,现在的威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全的道路,也可以选择,面对比以前的紧张和对抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方的利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续到大范围的侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》的过程中汲取的经验证明,如果世界大家庭一致努力,我就能利用机遇——也就是国际社会现有的坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他的权利与合法利益方面真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


包铁, 包铁(皮)的, 包铁的, 包铁工, 包铁皮, 包铁皮的, 包铜钢线, 包头, 包头布(妇女用), 包头巾,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相比,她们遭受的贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也存在着不平,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于同一家超市的顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(的涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

的是,有了互联网,我们获得的所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写何想要的!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山的尸体的是,人们讲述了面对些幸存者的恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染的妇女蒙受的,因为男人可以离开其配偶,与另一个未感染的妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,的是特别对中收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场的垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家的贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同是,委员会不具备所有现有的手段来执行自己的一点比安理会本身,例如在同恐怖主义进行的斗争中即是如此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息的途径仍然相当闭塞,一点对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈的气候变化,其影响对于较不发达的国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,因为是对发展构成障碍的问题,特别是对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中的更加物质化的变化需求问题,之,由于妇女所处地位的低下,在很多情下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕的行动中一情

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧的非国家行为人获得核武器的可能性或世界重要地区的动荡不安,现在的威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全的道路,也可以选择,面对比以前的紧张和对抗局面,而不符合地区内或地区外何一方的利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围的侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》的过程中汲取的经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用机遇——也就是国际社会现有的坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们的权利与合法利益方面真正有起色,从而使个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


包午餐或晚餐, 包午饭的走读生, 包析点, 包锡, 包锡工, 包席, 包馅, 包厢, 包厢(剧场乐池上方的), 包厢票,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用句子后, 用算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相比,她们遭受的贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

和私营部门中也存着不平等状况,尤其自主独

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

对于一家超市的顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(的涨价)很严重,但是面包。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

的是,有了互联网,我们获得的所有资料,循环,世界上,你也可以撰写任何想要的!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山的尸体的是,人们讲述了面对这些幸存者的怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

受感染的妇女蒙受的,因为男人可以离开其配偶,与另一个未感染的妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

捐款日趋减少,的是这种状况特别对中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成了损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场的垄断和寡头垄断结和惯例严重影响着发展中国家的贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不是,委员会不具备所有现有的手段来执行自己的任务,这一点比安理会本身,例如怖主义进行的斗争中即是如此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息的途径仍然相当闭塞,这一点对于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈的气候变化,其影响对于较不发达的国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题的必要性,因为这是对发展成障碍的问题,特别是对妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中的更加物质化的变化需求问题,之,由于妇女所处地位的低下,很多情况下妇女被禁囿家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,逮捕过程中和涉及逮捕的行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧的非国家行为人获得核武器的可能性或世界重要地区的动荡不安,现的威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全的道路,也可以选择,面对比以前的紧张和对抗局面,而这不符合地区内或地区外任何一方的利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害的法律准则,然而目前发生的一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围的侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,全球规模上应对各种威胁和脆弱性的相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》的过程中汲取的经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用遇——也就是国际社会现有的坚定承诺和决心——改善儿童福利和确保他们的权利与合法利益方面真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


包银, 包银的, 包于囊内, 包于囊内的, 包圆儿, 包月, 包孕, 包蕴, 包在纸里的糖果, 包扎,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys]) 法语 助 手 版 权 所 有

C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes.

因此,与土著男子相比,她们遭受贫困往往

En premier lieu, il faut s'attendre à un mépris pour la primauté du droit et à une corruption accrue.

首先,规则和法律得不到遵守,而且腐败

On y rencontre les mêmes inégalités, notamment dans les institutions autonomes et indépendantes de L'État haïtien.

独立机构和私营部门中也存在着不平等状况,尤其在自主独立机构中

Pour Jean-Yves, client du même supermarché, qui n'est pas accro à la caféine, « le café c'est grave, mais le pain encore plus ».

于同一家超市顾客Jean-Yves而言,他并不是咖啡爱好者,“咖啡(涨价)很严重,但是。”

Qui plus est, avec Internet, on a accès à toutes les informations qui circulent dans le monde et on peut écrire tout ce qu'on veut!

是,有互联网,我们获得所有资料,循环,在世界上,你也可以撰写任何想要!

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积如山尸体是,人们讲述这些幸存者恐怖故事。

La stigmatisation des femmes infectées est plus forte que chez les hommes qui peuvent quitter leur épouse et se marier avec une autre femme non infectée.

妇女蒙受,因为男人可以离开其配偶,与另一个未妇女结婚。

La baisse constante des contributions est préoccupante, surtout du fait qu'elle touche particulièrement les pays à revenus intermédiaires, notamment certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes.

现在捐款日趋减少,是这种状况特别中等收入国家,如某些拉丁美洲国家和加勒比国家造成损害。

De plus, les structures et les pratiques monopolistiques et oligopolistiques de certains marchés internationaux réduisent le profit que peuvent tirer les pays en développement du commerce.

之,国际市场垄断和寡头垄断结构和惯例严重影响着发展中国家贸易收益。

Cinquièmement, plus encore que le Conseil, les comités ne sont pas dotés de tous les moyens disponibles pour exécuter leur mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme.

第五个不同是,委员会不具备所有现有手段来执行自己任务,这一点比安理会本身,例如在同恐怖主义进行斗争中即是如此。

L'accès à l'information reste cependant très limité pour la majorité des femmes, surtout celles du milieu rural, à cause de la pauvreté qui ne leur permet pas de se procurer ces moyens d'information.

尽管如此,大多数妇女获取信息途径仍然相当闭塞,这一点于农村妇女来说,贫困使得她们无法通过上述方式获取信息。

Cet écart est d'autant plus important que quoi que nous fassions, nous connaîtrons des changements climatiques au cours des trois à quatre décennies prochaines, qui vont principalement frapper les pays les moins avancés.

这一差距由于以下事实而更加恶化,即:无论我们做什么,未来三四十年我们注定要经受剧烈气候变化,其影响于较不发达国家

L'Égypte réaffirme qu'il importe de tenir compte des questions sexospécifiques dans l'élaboration de la politique économique ainsi que dans la lutte contre la pauvreté, laquelle constitue un obstacle au développement, en particulier pour les femmes.

埃及重申在经济政策和打击贫困斗争中考虑到两性问题必要性,因为这是发展构成障碍问题,特别是妇女影响

Cela n'élimine toutefois pas la nécessité de changements plus conséquents dans la répartition des responsabilités au sein des ménages et encore moins la position d'infériorité qui est souvent attribuée aux femmes au sein de la famille.

然而却不能解决家庭内部职责分配中更加物质化变化需求问题,之,由于妇女所处地位低下,在很多情况下妇女被禁囿在家庭之中。

14) Le Comité prend note avec inquiétude d'allégations faisant état d'un recours excessif à la force et de mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, en particulier lors d'arrestations ou dans le cadre d'arrestations.

(14) 委员会关切地注意到有一些指控表示,执法人员过度使用武力并进行虐待,在逮捕过程中和在涉及逮捕行动中这一情况

La menace est encore plus grande maintenant qu'au moment de la signature du traité à cause de la possibilité inquiétante que des entités non étatiques puissent acquérir des armes nucléaires ou déstabiliser des régions critiques du monde.

考虑到令人担忧非国家行为人获得核武器可能性或世界重要地区动荡不安,现在威胁比《条约》签署时

Il peut soit prendre la voie de la justice, de la paix et de la sécurité, soit se trouver exposé, plus que jamais, à des tensions et à des affrontements qui ne seraient dans l'intérêt d'aucune partie, dans la région ou ailleurs.

它可以选择走上公正、和平与安全道路,也可以选择,比以前紧张和抗局,而这不符合地区内或地区外任何一方利益。

Malgré le travail effectué pour évaluer et renforcer les normes juridiques de protection des enfants contre la violence, les événements actuels exigent que la communauté internationale fasse preuve de vigilance étant donné que les infractions massives aux droits de l'enfant se poursuivent, peut-être avec encore plus d'intensité.

尽管已经开始评估和强化保护儿童免受暴力侵害法律准则,然而目前发生一切要求国际社会保持警惕,因为儿童权利继续遭到大范围侵犯,而且,侵害强度以往。

Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.

经常性出现生命财产损失、环境和社会退化以及脆弱性已成为恶性循环,处理这一问题需要国际社会努力制订灾害管理办法,在全球规模上应各种威胁和脆弱性相关问题。

Les expériences tirées de la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action démontrent que si la communauté mondiale consent à des efforts concertés, nous pouvons utiliser les possibilités - à savoir les fermes engagement et détermination actuels de la communauté internationale - qui nous sont offertes pour véritablement changer la donne en améliorant le bien-être des enfants et en garantissant leurs droits et intérêts légitimes, contribuant ainsi à rendre le monde radieux et meilleur.

从执行《宣言》和《行动计划》过程中汲取经验证明,如果世界大家庭一致努力,我们就能利用机遇——也就是国际社会现有坚定承诺和决心——在改善儿童福利和确保他们权利与合法利益方真正有起色,从而使这个世界美好光明。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 更甚 的法语例句

用户正在搜索


包住, 包装, 包装材料, 包装车间, 包装的, 包装的外观, 包装费, 包装工人, 包装和装潢, 包装货船,

相似单词


更少, 更少的, 更深, 更深人静, 更深夜静, 更甚, 更生, 更生霉素, 更胜一筹, 更始,