Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小身手。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格林斯托克爵士而不是身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应自然变数的能力今天更可以
身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同
明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可以
身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法、内务
、国防
、住房
、教育
和
的机构合作伙伴关系成为一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面
身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让小竞技者按照规则一
身手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得国际贸易的最
惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地方到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同明间对话的天然场所;对话在这里可以
身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小显身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格林斯托克爵士而不是我大显身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应大自然变数的能力今天更可以大显身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可以大显身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、国防部、住房部、教育部和卫生部的机构合伙伴关系成为一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害
面大显身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让大小竞技者按照规则一显身手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得国际贸易的最大惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同
明间对话的天然场所;对话在这里可以大显身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的际双边海事演习中小
身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格林斯托克爵士而不是我身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应自然变数的能力今天更可
身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我团也同意这样的看法,即联合
这个论坛将继续是不同
明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可
身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙伴关系成为一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面
身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让
小竞技者按照规则一
身手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得
际贸易的最
惠益在各
之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地方到全
、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合
仍然是不同
明间对话的天然场所;对话在这里可
身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小显身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格林斯托爵士而不是我大显身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应大自然变数的能今天更可以大显身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可以大显身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、国防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙伴关系成为一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理局势、陪护
害妇女方面大显身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让大小竞技者按照规则一显身手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得国际贸易的最大惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从方到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同
明间对话的天然场所;对话在这里可以大显身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小显身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格克爵士而不是我大显身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应大自然变数的能力今天更可以大显身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可以大显身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、国防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙成为一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面大显身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让大小竞技者按照规则一显身手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得国际贸易的最大惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地方到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同明间对话的天然场所;对话在这里可以大显身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小显身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里·
斯托克爵士而不是我大显身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应大自然变数的能力今天更可以大显身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可以大显身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、国防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙伴关一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面大显身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让大小竞技者按照规则一显身手,而这些规则旨在建立更公平的制度,使得国际贸易的最大惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地方到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同明间对话的天然场所;对话在这里可以大显身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海中小显身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格林斯托克爵士而不是我大显身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应大自然变数的能力今天更以大显身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话
以大显身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、国防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙伴关系成为一个名副其实的干预行动与管辖权限,
在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面大显身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让大小竞技者按照规则一显身手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得国际贸易的最大惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地方到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同明间对话的天然场所;对话在这里
以大显身手,在人类活动的每个领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
工作队
克罗地亚亚得里亚海进行的
际双边海事演习中小显身手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
意味着,本次会议是杰里米·格林斯托克爵士而不是我大显身手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的
种适应大自然变数的能力今天更可以大显身手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我代表团也同意
样的看法,即联合
论坛将继续是不同
明之间对话的天然
所,
论坛上所进行的对话可以大显身手,结出硕果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙伴关系成为一
名副其实的干预行动与管辖权限链条,可
预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面大显身手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷家要持续经济增长,其关键
于建立有利于发展的贸易制度;
种贸易制度将提供一
公平的竞技
,让大小竞技者按照规则一显身手,而
些规则旨
建立更为公平的制度,使得
际贸易的最大惠益
各
之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各政府必须有必要的政治意愿,确保社会各
阶层之间不断进行对话,并确保
种对话是
从地方到全
、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合
仍然是不同
明间对话的天然
所;对话
里可以大显身手,
人类活动的每
领域结出硕果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a été expérimentée lors d'un exercice maritime international-bilatéral dans la mer Adriatique (SEARCHEX).
这个工作队在克罗地亚亚得里亚海进行的国际双边海事演习中小手。
Cela signifie que l'honneur revient à Sir Jeremy Greenstock plutôt qu'à moi.
这意味着,本次会议是杰里米·格林斯托克爵士而不是我手的时候。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民的这种适应自然变数的能力今天更可以
手。
Ma délégation est également convaincue que les Nations Unies continuent d'être le lieu naturel pour le dialogue entre les civilisations, l'instance où ce dialogue peut s'épanouir, être fructueux et permettre d'atteindre les objectifs consistant à maintenir la paix et à promouvoir le développement humain.
我国代表团也同意这样的看法,即联合国这个论坛将继续是不同明之间对话的天然场所,在这个论坛上所进行的对话可以
手,
果,并且有助于实现维护和平和促进人类发展的目标。
Des partenariats institutionnels avec les Ministères de la Justice, de l'Intérieur, de la Défense, du Logement, de l'Éducation nationale et de la Santé constituent un véritable chaînage d'interventions et de compétences s'exerçant en matière de prévention, de traitement judiciaire des situations de violence et d'accompagnement des femmes qui en sont victimes.
与司法部、内务部、国防部、住房部、教育部和卫生部的机构合作伙伴关系成为一个名副其实的干预行动与管辖权限链条,可在预防和司法处理暴力局势、陪护暴力受害妇女方面手。
Il est essentiel pour maintenir la croissance économique des pays pauvres de mettre en place un régime d'échanges favorable au développement, avec des conditions équitables, où acteurs grands et petits se plient aux règles - des règles censées créer un système plus juste et permettre que le maximum de bienfaits dérivés du commerce international soient largement répartis entre les pays.
较穷国家要持续经济增长,其关键在于建立有利于发展的贸易制度;这种贸易制度将提供一个公平的竞技场,让小竞技者按照规则一
手,而这些规则旨在建立更为公平的制度,使得国际贸易的最
惠益在各国之间广泛分配。
Et finalement, les gouvernements doivent faire preuve de volonté politique et instaurer un dialogue permanent entre tous les acteurs sociaux et cela à tous les niveaux - local et national, régional et international - en veillant à la participation de tous, sachant que les Nations Unies restent le cadre naturel de dialogue entre les civilisations, le creuset où les opinions et les idées les plus diverses peuvent s'épanouir et porter leurs fruits dans toutes les sphères de l'activité humaine.
最重要的是,各国政府必须有必要的政治意愿,确保社会各个阶层之间不断进行对话,并确保这种对话是在从地方到全国、从区域到全球的各级进行的,让所有人参加,牢记联合国仍然是不同明间对话的天然场所;对话在这里可以
手,在人类活动的每个领域
果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。