法语助手
  • 关闭
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式婚姻即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以结婚的旧式婚姻违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式婚姻,人们可以得出这样的结论:两婚姻形式之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式婚姻的法律,意味着妇往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇在实际上自己一无所获的情况脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的旧式结婚被视为合法婚姻的问题,根据旧式婚姻习俗,子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车辆打滑, 车辆的挡泥板, 车辆的第五档, 车辆的行驶, 车辆的有效载重, 车辆的噪声, 车辆的阻塞, 车辆地层倾角仪, 车辆颠震, 车辆渡船,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的婚姻即使有的话,

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚的婚姻违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大数人分娩时行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认婚姻,人们可以得出这样的结论:两婚姻形式间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的婚姻的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“”经济各自的作用和特点及其相互间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,婚姻是家庭间为了联姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时是中国文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为经济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在的政府间合作外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的关系向新型关系的转移,关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子结婚被视为合法婚姻的问题,根据婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车辆千斤顶, 车辆入口, 车辆运输船, 车辆折旧, 车辆直接相撞, 车辆自身阻力, 车辆总数(一个单位的), 车辆阻塞, 车裂, 车流,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排姻即使有,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结姻违反了上述所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请行医者来接生,这常常是造成延误一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前法律承认姻,人们可以得出这样结论:两姻形之间冲突得到了法律上承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言“新型”和“”经济各自作用和特点及其相互之间关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获情况下脱姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,姻是家庭之间为了联姻而包办姻,可以不征求配偶双方同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。这个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国文人象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为经济演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值观主要是那些、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病症潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求地雷,并排除了边境地区地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在政府间合作之外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期关系向新型关系转移,关系特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化或过时弹药情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取措施,解决年方14岁女子被视为合法问题,根据姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车轮的轴, 车轮定位检验尺, 车轮定位调整, 车轮定中心夹具, 车轮抖震, 车轮辐条, 车轮负荷, 车轮盖, 车轮行驶稳定性试验, 车轮矿,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

一工具代表了信息共享并具有自我管理团队旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作战略安排旧式婚姻即使有话,也少又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚旧式婚姻违反了上述所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,常常是造成延误一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前法律承认旧式婚姻,人们可以得结论:两婚姻形式冲突得到了法律上承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式旧式婚姻法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言“新型”和“旧式”经济各自作用和特点及其相互关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国旧式文人象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值观主要是那些旧式、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病症潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求旧式地雷,并排除了边境地区地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式政府合作外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期旧式关系向新型关系转移,旧式关系特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任基础上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化旧式或过时弹药情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取措施,解决年方14岁女子旧式结婚被视为合法婚姻问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车轮卸荷, 车轮刑, 车轮压块, 车轮移位, 车轮翼子板, 车轮在地上打滑, 车轮战, 车轮主轴销后倾角, 车轮转弯半径, 车轮转向角,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有理团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚的旧式违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式,人们可以得出这样的结论:两形式之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式的法律,意味着妇女往往无法要求己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上己一无所获的情况下脱离婚

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

旧式是家庭之间为了联而包办的婚,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式结婚被视为合法婚的问题,根据旧式习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车门玻璃, 车门缓冲器, 车门开启角, 车门密封条, 车门限位器, 车门中间支柱, 车门柱, 车门自动闭锁装置, 车门自动锁闭, 车模,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排旧式婚姻即使有话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚旧式婚姻违反了上述所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前法律承认旧式婚姻,人们可以得出这样结论:两婚姻形式之间冲突得到了法律上承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式旧式婚姻法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言“新型”和“旧式”经济各自作用和特点及其相互之间关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。这个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国旧式文人象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济演变发展,但又最合理地用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值观主要是那些旧式、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求旧式地雷,并排除了边境地区地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式政府间合作之外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期旧式关系向新型关系转移,旧式关系特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化旧式或过时弹药情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取措施,解决年方14岁女子旧式结婚被视为合法婚姻问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车身后侧板, 车身绝缘隔板, 车身磨光, 车身前部, 车身上的擦痕, 车身设计者, 车身修理工, 车身悬挂式车辆, 车身制造技工, 车市,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结旧式违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式,人们可以得出这样的结论:两形式之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

去,旧式是家庭之间为了联而包办的,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式被视为合法的问题,根据旧式习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车体侧梁, 车贴, 车头, 车头灯, 车头箱, 车瓦, 车外后视镜, 车外圆, 车帷, 车尾,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结旧式违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式,人们可以得出这样的结论:两形式之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式是家庭之间为了联而包办的,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式被视为合法的问题,根据旧式习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车厢顶灯, 车厢骨架, 车厢甲板, 车厢容积, 车箱举升机构, 车箱栏板插桩, 车屑, 车型, 车削, 车削(纵切自动车床),

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的旧式组织构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式姻即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女旧式姻违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式姻,人们可以得出这样的论:两姻形式之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式姻的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”旧式”经济各自的作用及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式姻是家庭之间为了联姻而包办的姻,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合理地利用人力物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,别是父亲的暴君形象母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式被视为合法姻的问题,根据旧式姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


车载警戒与控制系统, 车闸, 车展, 车站, 车站大厅, 车站大钟, 车站的候车室, 车站交货, 车站内的调车, 车站食堂、餐馆,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,