法语助手
  • 关闭
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排旧式婚姻即使有话,也少又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

14岁以下女童结婚旧式婚姻违反了上述所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误一个原

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前法律承认旧式婚姻,人们可以得出这样结论:两婚姻形式冲突得到了法律上承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式旧式婚姻法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言“新型”和“旧式”经济各自作用和特点及其相互关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,,妇女在实际上自己一无所获情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。这个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国旧式文人象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,而是可持续发展关键素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值观主要是那些旧式、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病症潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求旧式地雷,并排除了边境地区地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式政府合作外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期旧式关系向新型关系转移,旧式关系特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任基础上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化旧式或过时弹药情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取措施,解决年方14岁女子旧式结婚被视为合法婚姻问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不无理由, 不无理由地, 不无小补, 不无犹豫地, 不务虚名, 不务正业, 不吸烟者, 不吸烟者车厢, 不吸引任的, 不惜,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需“证据”证明婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的婚姻即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚的婚姻违反了上述的所有标准或

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认婚姻,人们可以得出这样的结论:两婚姻形之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各婚姻的法律,意味着妇女往往无法自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,婚姻是家庭之间为了联姻而包办的婚姻,可以不征配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为经济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主是那些、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、行医者、传统助产士和售药者既是重的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的关系向新型关系的转移,关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

说明已采取的措施,解决年方14岁的女子结婚被视为合法婚姻的问题,根据婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不喜欢出门的(人), 不暇, 不下, 不下于, 不鲜艳的, 不显老的人, 不显性蒸发, 不显着损害, 不现实, 不现实的,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

需要“证据”证明没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩也请行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认,人们可以得出这样的结论:两之间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多发生法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,是家庭之间为了联而包办的,可以征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同也是中国文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型济作为济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

为他们接受的价值观主要是那些、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁符合议定书要求的地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战期的关系向新型关系的转移,关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的或过弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子被视为合法的问题,根据习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不相关系数, 不相关准则, 不相交的, 不相交集, 不相容, 不相容的, 不相容方程, 不相容原理, 不相上下, 不相上下的,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法律可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式婚姻即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

此让14岁以下女童结婚的旧式婚姻违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

目前的法律承旧式婚姻,人们可以得出这样的结论:两婚姻形式之间的冲突得到了法律上的承

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确形式的旧式婚姻的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对环境而言的“新型”和“旧式”经济自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,而是可持续发展的关键素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式结婚被视为合法婚姻的问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不祥地, 不祥鸟, 不祥之人, 不祥之兆, 不响亮的, 不想, 不像, 不像话, 不像样, 不肖,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式姻没有俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排旧式姻即使有话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结旧式姻违反了上述所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前法律承认旧式姻,人们可以得出这样结论:两姻形式之间冲突得到了法律上承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式旧式法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言“新型”和“旧式”经济各自作用和特点及其相互之间关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获情况下脱离姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式姻是家庭之间为了联姻而包姻,可以不征求配偶双方同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。这个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国旧式文人象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值观主要是那些旧式、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病症潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求旧式地雷,并排除了边境地区地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式政府间合作之外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期旧式关系向新型关系转移,旧式关系特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化旧式或过时弹药情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取措施,解决年方14岁女子旧式被视为合法问题,根据旧式俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不幸地, 不幸失业的人们, 不幸事件, 不幸之极, 不幸之幸, 不休, 不修边幅, 不修边幅的人, 不修边幅的人<俗>, 不修饰,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式婚姻即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚的旧式婚姻违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法旧式婚姻,人们可以得出这样的结论:两婚姻形式之间的冲突得到了法上的

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

有效确形式的旧式婚姻的法,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭之间为了联姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式结婚被视为合法婚姻的问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不锈钢薄板, 不锈钢丝, 不锈铬钢, 不虚此行, 不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟出战略安排婚姻即使有话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚婚姻违反了上述所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请行医者来接生,这常常是造成延误一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前法律承认婚姻,人们可以得出这样结论:两婚姻形之间冲突得到了法律上承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各婚姻法律,意味着妇女往往无法要求自己为妻子权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言“新型”和“”经济各自和特点及其相互之间关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,婚姻是家庭之间为了联姻而包办婚姻,可以不征求配偶双方同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚男人。这个男人脸实际上就是缪晓春脸,同时也是中国文人象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济经济演变发展,但又最合理地利人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受价值观主要是那些、父权制农村家庭观念,特别是父亲暴君形象和母亲逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、行医者、传统助产士和售药者既是重要决策者,也是产科病症潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求地雷,并排除了边境地区地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在政府间合之外,建立起新伙伴关系,在我刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后《条约》象征着欧洲从冷战时期关系向新型关系转移,关系特点是集团对抗,而新型关系建立在合与信任基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化或过时弹药情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取措施,解决年方14岁女子结婚被视为合法婚姻问题,根据婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不寻常的经历, 不寻常的奇才, 不寻常的事件, 不寻常的一天, 不循规蹈矩的人, 不驯服的, 不驯服的性格, 不徇私情, 不逊, 不雅的,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表信息共享并具有自我管理团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式即使有的话,也少之又少。

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚的旧式违反上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式可以得出这样的结论:两形式之间的冲突得法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

许多旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离婚

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式是家庭之间为而包办的婚,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男。这个男的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但又最合理地利用力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我如何能够在旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,在我刚刚讲的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立在合作与信任的基础之上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式结婚被视为合法婚的问题,根据旧式习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不掩饰的, 不厌, 不厌其烦, 不厌其详, 不扬, 不要, 不要打草惊蛇, 不要慌, 不要紧, 不要拘束,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,
mode ancienne; vieux genre; ancien style; démodé; suranné
ancienneté Fr helper cop yright

La vie en couple marital est également reconnue par la loi.

旧式婚姻同样受法律认可。

Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.

并不需要“证据”证明旧式婚姻没有遵守习俗。

L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.

这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的旧式组织结构。

Les mariages traditionnels qui étaient arrangés dans le passé pour renforcer les alliances familiales n'existent pratiquement plus.

以往为加强家庭联盟作出战略安排的旧式婚姻即使有的话,也

Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.

因此让14岁以下女童结婚的旧式婚姻违反了上述的所有标准或要求。

Les guérisseurs traditionnels sont présents à la majorité des naissances, même en 1'absence de complication; ceci cause souvent des retards.

即使未患这病症,大多数人分娩时也请旧式行医者来接生,这常常是造成延误的一个原因。

Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.

由于目前的法律承认旧式婚姻,人们可以得出这样的结论:两婚姻形式间的冲突得到了法律上的承认。

L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.

缺乏有效确认各形式的旧式婚姻的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。

On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.

会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互间的

Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.

旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女在实际上自己一无所获的情况下脱离婚姻。

Dans le passé, les mariages coutumiers étaient des arrangements entre les familles pour des alliances entre chefs et peuvent n'avoir pas impliqué le consentement des deux époux.

过去,旧式婚姻是家庭间为了联姻而包办的婚姻,可以不征求配偶双方的同意。

C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.

当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。

En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.

新型经济作为旧式经济的一演变发展,但最合理地利用人力和物力资源并减浪费,因而是可持续发展的键因素。

Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.

不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村家庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。

Les belles-mères, les maris, les guérisseurs traditionnels, les accoucheuses traditionnelles et les marchands de médicaments jouent un rô1e important dans ce processus décisionnel et peuvent aussi détecter des complications obstétriques.

婆婆、丈夫、旧式行医者、传统助产士和售药者既是重要的决策者,也是产科病症的潜在确诊者。

Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.

在国家一级,中国继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,我们如何能够在旧式的政府间合作外,建立起新的伙伴,在我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?

L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.

修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式向新型的转移,旧式的特点是集团对抗,而新型建立在合作与信任的基础上。

Par la recommandation 5, il est proposé d'adopter un système de déclaration facultative de la destruction de munitions anciennes ou obsolètes qui, si elles étaient employées, aggraveraient probablement le problème des restes explosifs de guerre.

建议5主张实行一自愿性的制度,由各国宣布它们销毁那些一旦使用则会使战争遗留爆炸物问题更为恶化的旧式或过时弹药的情况。

Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.

另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式结婚被视为合法婚姻的问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 旧式 的法语例句

用户正在搜索


不一而足, 不一会儿, 不一样, 不一样的, 不一致, 不一致的, 不一致的性格, 不依, 不依赖人工的, 不宜,

相似单词


旧时服一年役士兵, 旧时妇女穿在胸衣外之内衣, 旧时火器上带火石的部位, 旧时乡村妇女穿的短上衣, 旧识, 旧式, 旧式房子, 旧式服装, 旧式脚踏车, 旧事,