Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
工作方法也是一项日积月累的工作。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
工作方法也是一项日积月累的工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日积月累,大大降低了联合国完成任务的能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日积月累的经验应该在安理会今后的任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和经济崩溃日积月累的影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们日积月累的经验应使我们能够善我们的各项措施,继续
综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日积月累的经验就好象提供了解决问题的工具箱,可用来对付具
的问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败的小步骤,只要日积月累,也会对公共资源的生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷的总效应,就是积压的工作日积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄的增长,我们的重也
断增长。这是因为日积月累的生活经验沉淀于头脑的缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复活动之中,每次单独的活动可被接受,但日积月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如能抵消属目标群
的人所受损害日积月累形成的压力则可能
解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日积月累的影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在男性为主的职业中就业的妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告的重点将随时有所变,并应限制一份报告与下一份报告之间的重复,从而日积月累,使报告具有更重要的意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日积月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和经济上存在公正现象,各种国际争端日积月累,外国占领,人民被剥夺自决权
及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生的辐射量虽然很小,但是日积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到的创伤日积月累,发展成为所谓的“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力的环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日积月累形成的宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团的能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项日积月累的工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日积月累,低了联合国完成任务的能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日积月累的经验应该在安理会今后的任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和经济崩溃日积月累的影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们日积月累的经验应使我们能够改善我们的各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日积月累的经验就好象提供了解决问题的工具箱,可以用来对付具的问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败的小步骤,只要日积月累,也会对公共资源的生成和调配产生重影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷的总效应,就是积压的工作日积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄的增长,我们的重也不断增长。这是因为日积月累的生活经验沉淀于头脑的缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复活动之中,每次单独的活动可以被接受,但日积月累就会造成重损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵标群
的人所受损害日积月累形成的压力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日积月累的影响导致妇女和女孩识字率幅提高,在以男性为主的职业中就业的妇女人数也
幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告的重点将随时有所改变,并应限制一份报告与下一份报告之间的重复,从而日积月累,使报告具有更重要的意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日积月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和经济上存在不公正现象,各种国际争端日积月累,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生的辐射量虽然很小,但是日积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到的创伤日积月累,发展成为所谓的“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力的环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日积月累形成的宝贵资源,对搬迁会削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团的能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项日积月累的工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日积月累,大大降低了联合国完成任务的能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治,
求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日积月累的经验应该在安理会今后的任务规定得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和经济崩溃日积月累的影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们日积月累的经验应使我们能够改善我们的各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日积月累的经验就好象提供了解决问题的工具箱,可用来对付具
的问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败的小步骤,只要日积月累,也会对公共资源的生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷的总效应,就是积压的工作日积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄的增长,我们的重也不断增长。这是因为日积月累的生活经验沉淀于头脑的缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复活动之,
单独的活动可
被接受,但日积月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群的人所受损害日积月累形成的压力则可能不足
解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日积月累的影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在男性为主的职业
就业的妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告的重点将随时有所改变,并应限制一份报告与下一份报告之间的重复,从而日积月累,使报告具有更重要的意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日积月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源括政治和经济上存在不公正现象,各种国际争端日积月累,外国占领,人民被剥夺自决权
及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生的辐射量虽然很小,但是日积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到的创伤日积月累,发展成为所谓的“慢性毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力的环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日积月累形成的宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团的能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人天要涂两
眼霜,如果
都大力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项日积月累工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日积月累,大大降低了联合国完成任务能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累法
政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日积月累经验应该在安理会今后
任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争经济崩溃日积月累
影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们日积月累经验应使我们能够改善我们
各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日积月累经验就好象提供了解决问题
工具箱,可以用来对付具
问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败小步骤,只要日积月累,也会对公共资源
生成
调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷总
效应,就是积压
工作日积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄增长,我们
重也不断增长。这是因为日积月累
生
经验沉淀于头脑
缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复之中,每次单独
可以被接受,但日积月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群人所受损害日积月累形成
压力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日积月累影响导致妇女
女孩识字率大幅提高,在以男性为主
职业中就业
妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告重点将随时有所改变,并应限制一份报告与下一份报告之间
重复,从而日积月累,使报告具有更重要
意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日积月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治经济上存在不公正现象,各种国际争端日积月累,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、经济
政治上被排挤
排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生辐射量虽然很小,但是日积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋
黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到创伤日积月累,发展成为所谓
“慢性中毒”,一些儿童常年生
在受屈辱
暴力
环境下,常做恶梦
尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日积月累形成宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团
能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款,大大降低了联合国完成任务
能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个法律和政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种经验应该在安理会今后
任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和经济崩溃影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们经验应使我们能够改善我们
各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种经验就好象提供了解决问题
工具箱,可以用来对付具
问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败小步骤,只要
,也会对公共资源
生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷总
效应,就是
压
工作
,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄增长,我们
重也不断增长。这是因为
生活经验沉淀于头脑
缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危也可能隐藏在重复活动之中,每次单独
活动可以被接受,但
就会造成重大损
。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群人所受损
形成
压力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在以男性为主
职业中就业
妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告重点将随时有所改变,并应限制一份报告与下一份报告之间
重复,从而
,使报告具有更重要
意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和经济上存在不公正现象,各种国际争端,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生辐射量虽然很小,但是
后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到创伤
,发展成为所谓
“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力
环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为形成
宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团
能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项日积月累工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日积月累,大大降低了联合国完成任务能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累法律和政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日积月累经验应该在安理会今后
任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和经济崩溃日积月累影响继
富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们日积月累经验应
我们能够改善我们
各项措施,继
改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日积月累经验就好象提供了解决问题
工具箱,可以用来对付具
问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即是减少腐败
小步骤,只要日积月累,也会对公共资源
生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷总
效应,就是积压
工作日积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年长,我们
重也不断
长。这是因为日积月累
生活经验沉淀于头脑
缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复活动之中,每次单独活动可以被接受,但日积月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群人所受损害日积月累形成
压力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日积月累影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在以男性为主
职业中就业
妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告重点将随时有所改变,并应限制一份报告与下一份报告之间
重复,从而日积月累,
报告具有更重要
意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日积月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和经济上存在不公正现象,各种国际争端日积月累,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生辐射量虽然很小,但是日积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到创伤日积月累,发展成为所谓
“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力
环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日积月累形成宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团
能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项日积月累的工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日积月累,大大降低了联合国完成任务的能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日积月累的该在安理会今后的任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和济崩溃日积月累的影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们日积月累的使我们能够改善我们的各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日积月累的就好象提供了解决问题的工具箱,可以用来对付具
的问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败的小步骤,只要日积月累,也会对公共资源的生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷的总效
,就是积压的工作日积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄的增长,我们的重也不断增长。这是因为日积月累的生活
沉淀于头脑的缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
,
害也可能隐藏在重复活动之中,每次单独的活动可以被接受,但日积月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群的人所受损害日积月累形成的压力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日积月累的影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在以男性为主的职业中就业的妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告的重点将随时有所改变,并限制一份报告与下一份报告之间的重复,从
日积月累,使报告具有更重要的意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日积月累,社会自受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和济上存在不公正现象,各种国际争端日积月累,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、
济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生的辐射量虽很小,但是日积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到的创伤日积月累,发展成为所谓的“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力的环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日积月累形成的宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团的能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,日积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项积月累的工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款积月累,大大降低了联合国完成任务的能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
此必须艰苦地清理这个
积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种积月累的经验应该在安理会今后的任务规定中得到反
。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
和经济崩溃
积月累的影响继续使阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
我们积月累的经验应使我们能够改善我们的各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种积月累的经验就好象提供了解决问题的工具箱,可以用来对付具
的问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即使是减少腐败的小步骤,只要积月累,也会对公共资源的生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷的总效应,就是积压的工作
积月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄的增长,我们的重也不断增长。这是
积月累的生活经验沉淀于头脑的缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复活动之中,每次单独的活动可以被接受,但积月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群的人所受损害
积月累形成的压力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措积月累的影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在以男性
主的职业中就业的妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告的重点将随时有所改变,并应限制一份报告与下一份报告之间的重复,从而积月累,使报告具有更重要的意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地使用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,积月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和经济上存在不公正现象,各种国际端
积月累,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生的辐射量虽然很小,但是积月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到的创伤积月累,发展成
所谓的“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力的环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力积月累形成的宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团的能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,积月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Améliorer les méthodes de travail est également une tâche constante.
改进工作方法也是一项日月累
工作。
L'accumulation des arriérés réduit considérablement la capacité de l'Organisation de mener à bien ses tâches.
欠款日月累,大大降低了联合国完成任务
能力。
Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.
因此必须艰苦地清理这个日月累
法律和政治包袱,以求达成妥协。
L'expérience accumulée devrait être prise en compte dans les mandats définis à l'avenir par le Conseil.
这种日月累
经验
该在安理会今后
任务规定中得到反映。
Le peuple afghan continue de pâtir des effets cumulés de la guerre et de l'effondrement de l'économie.
战争和经济崩溃日月累
影响继续
阿富汗人民遭受苦难。
L'expérience acquise nous permettra de perfectionner ces mesures et de continuer également à améliorer la liste récapitulative.
们日
月累
经验
们能够改善
们
各项措施,继续改进综合名单。
Cette expérience cumulée constitue, en quelque sorte, un éventail pratique de solutions qui peuvent être appliquées à des problèmes spécifiques.
这种日月累
经验就好象提供了解决问题
工具箱,可以用来对付具
问题。
Des mesures progressives, même modestes, contre la corruption auront un effet cumulatif majeur sur la production et l'allocation des ressources publiques.
即是减少腐败
小步骤,只要日
月累,也会对公共资源
生成和调配产生重大影响。
Les problèmes que nous venons de citer se combinent pour créer une accumulation de retards de sorte que ceux-ci deviennent la norme.
上述缺陷总
效
,就是
工作日
月累,拖延成了家常便饭。
En prenant de l’âge, nous les femmes nous prenons aussi du poids. Cela arrive parce que nous entassons énormément d’informations dans notre tête.
随着年龄增长,
们
重也不断增长。这是因为日
月累
生活经验沉淀于头脑
缘故。
Or, un dommage caché peut aussi être causé lorsqu'une activité est répétée, créant un dommage à chaque fois acceptable mais qui, à la longue, devient significatif.
然而,危害也可能隐藏在重复活动之中,每次单独活动可以被接受,但日
月累就会造成重大损害。
L'égalité de traitement peut ne pas être suffisante en elle-même si elle ne permet pas de compenser le poids cumulé des désavantages subis par les personnes appartenant aux groupes les plus touchés.
公平待遇本身,如不能抵消属目标群人所受损害日
月累形成
力则可能不足以解决问题。
L'effet cumulé de ces initiatives a permis d'augmenter considérablement les niveaux d'alphabétisation des femmes et des filles, ainsi que le nombre de femmes qui font carrière dans des professions dominées par les hommes.
这些举措日月累
影响导致妇女和女孩识字率大幅提高,在以男性为主
职业中就业
妇女人数也大幅提高。
Les thèmes choisis changeront au fil des ans et il y aura peu de répétitions d'un rapport à l'autre, ce qui fait que l'ensemble des rapports prendra de plus en plus sens avec le temps.
报告重点将随时有所改变,并
限制一份报告与下一份报告之间
重复,从而日
月累,
报告具有更重要
意义。
Ainsi, l'efficacité de la lutte contre l'érosion croîtra en fonction de la diffusion large et libre des informations pertinentes aux utilisateurs des sols à l'échelon local, ce qui présente des avantages cumulatifs pour la société.
例如,如果当地土地用者能够更广泛、更自由地取得有关土地侵蚀将更有效地得到控制,日
月累,社会自然受益。
Parmi ces causes figurent les injustices politiques et économiques, les différends internationaux purulents, l'occupation étrangère et le déni du droit des peuples à l'autodétermination, ainsi que la marginalisation ou l'exclusion culturelle, sociale, économique et politique.
这些根源包括政治和经济上存在不公正现象,各种国际争端日月累,外国占领,人民被剥夺自决权以及文化、社会、经济和政治上被排挤和排斥。
Même si le rayonnement produit par l’écran de l’ordinateur est petit, mais jour par jour, il peut nuire à la peau, et donner des taches sur la peau, des rides et des poches noires sous les yeux.
电脑屏幕产生辐射量虽然很小,但是日
月累后仍会损伤皮肤,容易产生脸部色斑,眼睛周围肌肤出现松弛、鱼尾纹、眼袋和黑眼圈等。
Un professionnel de la santé a expliqué l'accumulation de traumatismes chez les enfants en parlant d'une « toxicité chronique », qui découle d'années d'humiliation et d'exposition à la violence et se manifeste par des cauchemars et de l'énurésie nocturne.
一名医务人员解释说,儿童受到创伤日
月累,发展成为所谓
“慢性中毒”,一些儿童常年生活在受屈辱和暴力
环境下,常做恶梦和尿床。
Le Secrétaire général estime que cette caractéristique constitue un atout considérable, acquis au fil des ans, et craint que le transfert envisagé ne nuise gravement à la capacité de l'Organisation de déployer rapidement une mission en cas d'urgence.
秘书长视这种能力为日月累形成
宝贵资源,对搬迁会大大削弱本组织在紧急情况下快速部署特派团
能力表示关切。
Il y a beaucoup de gens qui mettent des soins pour les yeux deux fois par jour, si chaque fois on masse fortement la peau du contour des yeux, petit à petit, on aura de petites rides autour des yeux.
许多人每天要涂两次眼霜,如果每次都大力拉扯眼周肌肤,日月累,眼纹便会慢慢显现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。