Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为供一些宾馆日常用品。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为供一些宾馆日常用品。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日常用品。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司生产的优质日常用品。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们供食物、住房、取暖、服
、保健用品、卫生用品、日常用品和耐用消费品,他们将在德国的头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般构、这些
构所成立的协会和受公法支配的
构进行的采购;这一部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它们分别包含了日常用品、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供一些宾馆日常用。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日常用。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司产的优质日常用
。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食、
、取暖、服
、保健用
、
用
、日常用
和耐用消费
,他们将在德国的头3年里领取实
津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般政府机构、这些机构所成立的协会和受公法支配的机构进行的采购;这一部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它们分别包含了日常用、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
司可为客户提供一些宾馆日常用品。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日常用品。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家司生产的优质日常用品。美乐家
司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食物、住房、取暖、服、保健用品、卫生用品、日常用品和耐用消费品,他们将在德国的头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般政府机构、这些机构所成立的协会和
法支配的机构进行的采购;这一部门的合同授与程序
三项互不关联的指令支配,它们分别包含了日常用品、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供一些宾馆日常。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日常。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司生产的优质日常。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食物、住、
、服
、保
、卫生
、日常
和耐
消费
,他们将在德国的头3年里领
实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般政府机构、这些机构所成立的协会和受公法支配的机构进行的采购;这一部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它们分别包含了日常、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供馆日常用品。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日常用品。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司生产的优质日常用品。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食物、住房、取暖、服、保健用品、卫生用品、日常用品和耐用消费品,他们将在德国的头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当
般政府机构、这
机构所成立的协会和受公法支配的机构进行的采购;这
部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它们分别包含了日常用品、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供一些宾馆日常用品。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日常用品。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司生产的优质日常用品。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食物、住房、取暖、服、保健用品、卫生用品、日常用品和耐用消费品,他们将在德国的头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般政府机构、这些机构所的协会和受公法支配的机构进行的采购;这一部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它们分别包含了日常用品、工程和服务的采购。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供一些宾馆日常用品。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
要出口日常用品。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本美国美乐家公司生产
优质日常用品。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们需要,向他们提供食物、住房、取暖、服
、保健用品、卫生用品、日常用品和耐用消费品,他们将在德国
头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般政府机构、这些机构所成立
协会和受公法支配
机构进行
采购;这一
合同授与程序受三项互不关联
指令支配,它们分别包含了日常用品、工程和服务
采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供一些宾馆日。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口日。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司生产的优质日。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决的需要,
提供食物、住房、取暖、服
、保健
、卫生
、日
和耐
消费
,
将在德国的头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区域当局等一般政府机构、这些机构所成立的协会和受公法支配的机构进行的采购;这一部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它分别包含了日
、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
Société Certains hôtels offrent aux clients des nécessités journalières.
公司可为客户提供一些常用品。
Les principaux produits d'exportation nécessités journalières.
主要出口常用品。
Notre principal Etats-Unis et les États-Unis des sociétés de production de musique de haute qualité nécessités journalières.
本店主营美国美乐家公司生产的优质常用品。美乐家公司(Melaleuca Inc.
Pour satisfaire leurs besoins et leur fournir la nourriture, le logement, le chauffage, les vêtements, les articles de soins de santé et de soins du corps ainsi que les articles de consommation courante et les biens de consommation durables qui leur sont nécessaires, il faut dans les trois premières années de leur séjour en Allemagne par principe recourir à l'octroi de prestations en nature.
为了解决他们的需要,向他们提供食物、住房、取暖、服、保健用品、卫生用品、
常用品和耐用消费品,他们将在德国的头3年里领取实物津贴。
Le premier comprend les directives dites “classiques”, qui régissent les marchés publics passés par des entités publiques telles que l'État central, les administrations locales et régionales, des associations formées par ces entités et des organismes de droit public. Les procédures de passation de marchés dans ce secteur sont réglementées par trois directives distinctes, qui portent respectivement sur les fournitures, les travaux et les services.
第一类是涉及公营部门的指令,其中包括国家、地方和区等一般政府机构、这些机构所成立的协会和受公法支配的机构进行的采购;这一部门的合同授与程序受三项互不关联的指令支配,它们分别包含了
常用品、工程和服务的采购。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。