法语助手
  • 关闭

断章取义

添加到生词本

duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的被加以的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就应当引用完整,不能

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土人民进行分治,这是对自治采的一种的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择地利用《联合国宪》的一些条款,特别是第十二条二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失损害的数额,以防止

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国的决议宣言,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不定冠词, 不定过去时, 不定航线船, 不定航线商船, 不定积分, 不定居的, 不定居的部落, 不定居的人, 不定期, 不定期船港,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章好像很伤他心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这问题文件断章

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

位代表告诫,从这些协定中断章,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国辩论、断章案文,或滥用外交手段,都无法改变这基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人被加以断章解说而受到煽动,正以十分令人不安方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国,如果要引用,就应当引用完整,不能断章

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会对他文章和手稿断章,对他源自教会精神思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了个相反方案,建议对撒哈拉领土和人民进行分治,这是对自治采断章办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近次讲道,对内容断章

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章,面目全非东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出案文中断章文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择和断章地利用《联合国宪章》些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这意见任何援引都应明确反映其不具约束力地位,而不应断章,片面援引以色列安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章,但仍有必要转述名在杰宁战斗中作战巴勒斯坦武装分子所说,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害数额,以防止断章

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说,缔约国指出律师断章地引用了句子,缔约国并提供了讲全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国决议和宣言断章,横加歪曲,只能表明它令人不能接受暴行、可耻嘴脸,以及对这些决议中每项要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不定位, 不定线航行, 不定向的, 不定型痢疾杆菌, 不定性, 不定芽, 不懂就问, 不懂窍门, 不懂人事, 不懂世故的青年,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义的好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及表团又在断章取义

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及表团是在胡搅蛮缠,对这问题的文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及在休斯敦提出了反的方案,建议对撒哈拉领土和人民进行分治,这是对自治采取的断章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻表在其信中声称以色列歪曲了阿图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择和断章取义用《联合国宪章》的些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害的数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不动产拥有者, 不动的, 不动地, 不动关节, 不动脑筋, 不动情期, 不动声色, 不动心, 不动摇的, 不冻的,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义的好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

断章取义地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取义

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而是可能被断章取义的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十分令人安的方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就当引用完整,断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建对撒哈拉领土和人民进行分治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份案有选择性的选用《扩散条约审大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

案内仍有许多要点需要第三委员会审从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

在某些地方提及并有选择和断章取义地利用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都明确反映其具约束力的地位,而断章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建)以外,独立审计咨询委员会还建监督厅确定如何计算损失和损害的数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国的和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些中的每项要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不符合逻辑的推论, 不符合时代的, 不符合实际的, 不符合实际情况, 不符事实地, 不腐朽的木头, 不负厚望, 不负所望, 不负责任, 不负责任的,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义的好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认及利亚代表团又在断章取义

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因某些政治领导人的被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十令人不安的方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土和人民治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择和断章取义地利用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害的数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求任意曲解。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不光彩的, 不光彩地, 不光滑的, 不光明正大, 不光明正大的, 不光明正大的行为, 不光明正大地, 不归路, 不规范(语言的), 不规范的,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义的好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认及利亚代表团又在断章取义

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、断章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因某些政治领导人的被加以断章取义的解说而受到煽动,正以十令人不安的方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源自教会精神原则的思想歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土和人民治,这是对自治采取的一种断章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中断章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择和断章取义地利用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应断章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害的数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国的决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求任意曲解。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不规则动词, 不规则多边形, 不规则反射, 不规则海胆类, 不规则浪, 不规则脉, 不规则散光, 不规则四边形, 不规则月经, 不规则运动,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句义的好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这一问题的文件

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛又无疑因为某些政治领导人的被加以的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就应当引用完整,不能

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文和手,对他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了一个相反的方案,建议对撒哈拉领土和人民进行分治,这是对自治采的一种的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,对内容

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择和地利用《联合国宪》的一些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们,但仍有必要转述一名在杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害的数额,以防止

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国的决议和宣言,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及对这些决议中的每项要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不含芳烃石油, 不含糊, 不含糊的, 不含矿物的, 不含铁的, 不寒而栗, 不行, 不行的, 不好不坏, 不好不坏的,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句章取义的好像很伤他的心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该章取义地阅读或解释其各项报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团章取义

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是胡搅蛮缠,这一问题的文件章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

一位代表告诫,从这些协定中章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被章取义的摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国的辩论、章取义的案文,或滥用外交手段,都无法改变这一基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

这种气氛无疑因为某些政治领导人的被加以章取义的解说而受到煽动,正以十分令人不安的方式理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国的,如果要引用,就应当引用完整,不能章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会他的文章和手稿章取义他源自教会精神原则的思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚休斯敦提出了一个相反的方案,建议拉领土和人民进行分治,这是自治采取的一种章取义的办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性的选用《不扩散条约审议大会最后文件》,章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表其信中声称以色列歪曲了阿亚图拉希米·拉夫桑贾尼最近一次讲道,内容章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布的新闻几乎从未报纸上登载过,即使偶然出现报刊上,也往往只是章取义,面目全非的东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会其他委员会提出的案文中章取义摘取的文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议某些地方提及并有选择和章取义地利用《联合国宪章》的一些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这一趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

这一意见的任何援引都应明确反映其不具约束力的地位,而不应章取义,片面援引以色列的安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们章取义,但仍有必要转述一名杰宁战斗中作战的巴勒斯坦武装分子所说的,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中的建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害的数额,以防止章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说的,缔约国指出律师章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲的全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表联合国的决议和宣言章取义,横加歪曲,只能表明它的令人不能接受的暴行、可耻的嘴脸,以及这些决议中的每项要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不喝酒, 不喝酒的, 不合, 不合比例的, 不合标准, 不合冲的, 不合法, 不合格, 不合规定, 不合规定的,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,
duàn zhāng qǔ yì
tronquer un texte pour en tirer le sens qu'on veut y mettre; interpréter le texte d'après des citations tronquées; ne citer que des passages isolés sans tenir compte du contexte
Ces phrases citées sans contexte semble avoir blessé son cœur.
这几句断章取义好像很伤他心。

Ses rapports ne devraient pas être lus ou interprétés de façon parcellaire.

不应该断章取义地阅读或解释报告。

M. Sahel (Maroc) note que les délégations profitent encore une fois d'une lecture sélective des faits.

Sahel先生(摩洛哥)认为,阿尔及利亚代表团又在断章取义

La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question.

阿尔及利亚代表团是在胡搅蛮缠,对这问题文件断章取义

Un délégué craint de ne reprendre que les aspects de ces accords qui pourraient être applicables au niveau international.

位代表告诫,从这些协定中断章取义,放到国际上适用,应务必慎重。

Il a demandé instamment que le rapport soit lu dans son intégralité et non sous forme d'extraits éventuellement tirés de leur contexte.

他促请通读报告全文而不是可能被断章取义摘录。

Aucun débat à l'ONU, aucun texte mensonger, aucune manoeuvre diplomatique abusive, quel qu'en soit le nombre, ne pourront modifier cette réalité de base.

联合国辩论、断章取义案文,或滥用外交手段,都无法改变这基本事实。

Ce climat, certes nourri par les lectures réductrices de certains leaders politiques, fait l'objet, de manière particulièrement inquiétante, d'une légitimation intellectuelle et idéologique.

气氛又无疑因为某些政治领导人被加以断章取义解说而受到煽动,正以十分令人不安方式在理论和思想观念上得到维护。

Si les paroles des Présidents ou des délégations d'États membres de la Conférence sont citées, elles devraient l'être intégralement et replacées dans le contexte adéquat.

裁谈会主席或成员国,如果要引用,就应当引用完整,不能断章取义

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会对他文章和手稿断章取义,对他源自教会精神原则思想进行歪曲。

L'Algérie a ensuite, à Houston, fait une contre-proposition, à savoir le partage du Sahara et de sa population - ce qui est une formule d'autodétermination très sélective.

阿尔及利亚在休斯敦提出了个相反方案,建议对撒哈拉领土和人民进行分治,这是对自治采取断章取义办法。

Au contraire, ce projet de résolution sélectionne des passages du Document final de la Conférence d'examen du TNP, utilisés hors de leur contexte, et dénature les résultats.

相反,这份决议草案有选择性选用《不扩散条约审议大会最后文件》,断章取义,歪曲历史。

Dans cette lettre, le Représentant permanent de l'Iran affirme qu'Israël a déformé un prône récent de l'ayatollah Hashemi Rafsanjani en citant ses déclarations en dehors de tout contexte.

伊朗常驻代表在信中声称以色列歪曲了阿亚图拉哈希米·拉夫桑贾尼最近次讲道,对内容断章取义

Les communiqués de ces ONG ne seraient pour ainsi dire jamais publiés dans la presse nationale et s'ils le sont, c'est de manière souvent tronquée et vidée de leur message politique.

非政府组织发布新闻几乎从未在报纸上登载过,即使偶然出现在报刊上,也往往只是断章取义,面目全非东西。

Ont été maintenus dans le projet de nombreux éléments visant à permettre l'examen à la Troisième Commission des textes issus d'autres commissions de l'Assemblée générale, en les sortant de leur contexte.

草案内仍有许多要点需要第三委员会审议从大会他委员会提出案文中断章取义摘取文字。 此外,草案没有提到国家方面。

Cette tendance s'est clairement traduite par l'inclusion de certaines références à des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier aux Articles 12 et 27, et par leur utilisation sélective et hors contexte.

决议在某些地方提及并有选择和断章取义地利用《联合国宪章》些条款,特别是第十二条和二十七条,即清楚地反映了这趋向。

Toute référence à cet avis devrait refléter sans équivoque son caractère non contraignant et ne devrait pas citer des éléments de cet avis sans faire référence, par souci d'équilibre, aux préoccupations d'Israël en matière de sécurité.

对这意见任何援引都应明确反映不具约束力地位,而不应断章取义,片面援引以色列安全考虑。

Bien que nous devions nous attendre à être accusés de citer hors contexte, nous devons tout de même nous appuyer sur les paroles d'un tireur palestinien qui a participé à la bataille de Djénine, et qui confirment cela.

虽然肯定会有人指责我们断章取义,但仍有必要转述名在杰宁战斗中作战巴勒斯坦武装分子所说,这些证实了以上所述。

Outre la définition des principaux termes (comme recommandé au paragraphe 22), le Comité recommande que le Bureau définisse également le mode de calcul de la valeur des pertes et des dommages afin d'empêcher que cette information soit prise hors contexte.

除界定关键术语(第22段中建议)以外,独立审计咨询委员会还建议监督厅确定如何计算损失和损害数额,以防止断章取义

6 En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère néerlandais des affaires étrangères au sujet de MED-TV, l'État partie note que le conseil a cité des phrases en dehors de leur contexte et soumet le texte intégral desdites déclarations.

6 关于荷兰外交部长就MED-TV电视台所说,缔约国指出律师断章取义地引用了句子,缔约国并提供了讲全文。

L'utilisation sélective et la déformation des résolutions et déclarations de l'Organisation des Nations Unies par les représentants d'Israël ne constituent rien d'autre qu'un excès inadmissible, une attitude honteuse et une interprétation perverse de tout ce qui est exigé dans ces résolutions.

以色列代表对联合国决议和宣言断章取义,横加歪曲,只能表明它令人不能接受暴行、可耻嘴脸,以及对这些决议中要求进行任意曲解。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断章取义 的法语例句

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


断语, 断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者,