Le roi périt sous la hache.
国王死断头台上。
Le roi périt sous la hache.
国王死断头台上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱因处吉伦特派阵营,于1793年被送上断头台。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓的“断头台全民投票”,进谈判
很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达的小说而变成了不朽的野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军的梦想,但最终爱情却将他引向了断头台。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的,
们考虑这一局势时,
们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自
陶醉,
走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在断头上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱处吉伦特派阵营,于1793年被送上断头
。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
,为
避免他所谓的“断头
全民投票”,进
谈判是很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
司汤达的小说而
不朽的野心家于连·索海尔,为
教会而放弃
从军的梦想,但最终爱情却将他引向
断头
。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如沉溺于自我陶醉,在走向断头
的道路上竟然为自己的处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在断台上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢先驱因处吉伦特派阵营,于1793年被送上断
台。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓“断
台全民投票”,进
谈判是很有必要
。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达小说而变成了不朽
野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军
梦想,但最终爱情却将他引向了断
台。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深
,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断
台
道路上竟然为自己
处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在断。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱因处吉伦特派阵营,于1793年被送断
。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓的“断全民投票”,进
谈判是很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达的小说而变成了不朽的野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军的,
最终爱情却将他引向了断
。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断的道路
竟然为自己的处境喝彩。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在头台上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱因处吉伦特派阵营,于1793年被送上头台。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓的“头台全民投票”,进
谈判是很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达的小说而变成了不朽的野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军的梦想,但最终爱情却将他引向了头台。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的是,当们考虑这一局
,
们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自
陶醉,在走向
头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
Le roi périt sous la hache.
在断头台上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱因处吉伦特派阵营,于1793年被送上断头台。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓的“断头台全民投票”,进谈判是很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达的小说而变成了不朽的野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军的梦想,但最终将他引向了断头台。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在断头上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱处吉伦特派阵营,于1793年被送上断头
。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
,为
避免他所谓的“断头
全民投票”,进
谈判是很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
司汤达的小说而
不朽的野心家于连·索海尔,为
教会而放弃
从军的梦想,但最终爱情却将他引向
断头
。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如沉溺于自我陶醉,在走向断头
的道路上竟然为自己的处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在断头台上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢的先驱因处吉伦营,于1793年被送上断头台。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓的“断头台全民投票”,进谈判是很有必要的。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达的小说而变成了不朽的野心家于连·,为了教会而放弃了从军的梦想,但最终爱情却将他引向了断头台。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾的是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深感悲哀,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断头台的道路上竟然为自己的处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le roi périt sous la hache.
国王死在断台上。
"Courageuse" jusqu'au bout, elle a été guillotinée en 1793 pour s'être rangée du côté des Girondins.
这位勇敢先驱因处吉伦特派阵营,于1793年被送上断
台。
En conséquence, des négociations s'imposaient pour éviter ce qu'il a appelé un « référendum guillotine ».
因此,为了避免他所谓“断
台全民投票”,进
谈判是很有必要
。
Synopsis : L'histoire de Julien Sorel, arriviste immortalisé par Stendhal, qui renonce à l'armée pour l'Eglise mais que l'amour mènera à la guillotine.
因司汤达小说而变成了不朽
野心家于连·索海尔,为了教会而放弃了从军
梦想,但最终爱情却将他引向了断
台。
Malheureusement, lorsque nous observons cette situation, nous sommes envahis de tristesse à la pensée qu'une Organisation telle que l'ONU puisse être si soumise, ployant tellement sous poids de sa propre complaisance qu'elle semble se réjouir de sa propre ignominie sur le chemin qui mène à l'échafaud.
遗憾是,当我们考虑这一局势时,我们为联合国这样一个组织深
,它如此沉溺于自我陶醉,在走向断
台
道路上竟然为自己
处境喝彩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。