Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛文
祖先。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
文
提及条款
时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以,
文
没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 文
提请注意保护制度存在
缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求文
提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,文
重申,她已用尽一切
有
国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,文
没有提出新
事实或者
反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
文
明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪两位杰出文
很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望文
能够感觉到,已经得到证明,她当时
确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 文
向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结
是,
文
投诉是符合《公约》
条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 文
认为她
文提供了充分
事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我结
是,
文
据此提出申诉
这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
文
已得到其成年子女及未成年子女父亲
书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,文
并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文
Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于文
可受理性,
文
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于文
要求,我认为,总
说,存在违反《公约》
规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上诉仍在审理之中,文
仍认为该上诉不会构成一种有效
补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来提及条款
时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来提请注意保护制度
缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来重申,她已用尽一切现有
国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来没有提出新
事实或者论点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留
这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪两位杰出
好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来能够感觉到,已经得到证明,她当时
确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结论是,来
投诉是符合《公约》
条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来认为她
来
提供了充分
事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我结论是,来
据此提出申诉
这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来已得到其成年子女及未成年子女父亲
书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民
求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来可受理性,来
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来要求,我认为,总
来说,
违反《公约》
规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上诉仍审理之中,来
仍认为该上诉不会构成一种有效
补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文提及条款
时候提法不一
。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
时以来,来文
没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文提请注意保护制度存在
缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来文提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文重申,她已用尽一切现有
国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文没有提出新
事实或者论点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文明
表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪两位杰出文
很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文能够感觉到,已经得到证明,她当时
受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结论
,来文
投诉
符合《公约》
条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文认为她
来文提供了充分
事实根据,不
毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我结论
,来文
据此提出申诉
这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文已得到其成年子女及未成年子女父亲
书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文
Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来文可受理性,来文
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来文要求,我认为,总
来说,存在违反《公约》
规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便这种上诉仍在审理之中,来文
仍认为该上诉不会构成一种有效
补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文提及条款的时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文提请注意保护制度存在的缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来文提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文没有提出新的事实或者
点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪的两位杰出文很好地总
了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文能够感觉到,已经得到证明,她当时的确
受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我的,来文
的投诉
符合《公约》的条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文认为她的来文提供了充分的事实根据,不
毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我的,来文
据此提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文已得到其成年子
及未成年子
父亲的书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三
孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来文的可受理性,来文称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来文的要求,我认为,总的来说,存在违反《公约》的规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便这种上诉仍在审理之中,来文
仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文提及条款
时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文没有提起任何其他上
。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文提请注意保护制度存在
缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来文提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文重申,她已用尽一切现有
国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文没有提出新
事实或者论点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪两位杰出文
很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文能够感觉到,已经得到证明,她当时
确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文向最高法院(recurso de casacion)提起上
。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结论是,来文
是符合《公约》
条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文认为她
来文提供了充分
事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我结论是,来文
据此提出申
这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文已得到其成年子女及未成年子女父亲
书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文
Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来文可受理性,来文
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来文要求,我认为,总
来说,存在违反《公约》
规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上仍在审理之中,来文
仍认为该上
不会构成一种有效
补救办法。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文提及条款
时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文提请注意保护制度存在
缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
份函件,秘书处正寻求来文
提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文重申,她已用尽一切现有
国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文没有提出新
事实或者论点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪杰出文
很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文能够感觉到,已经得到证明,她当时
确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结论是,来文
投诉是符合《公约》
条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文认为她
来文提供了充分
事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴此,我
结论是,来文
据此提出申诉
这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文已得到其成年子女及未成年子女父亲
书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文
Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关来文
可受理性,来文
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关来文
要求,我认为,总
来说,存在违反《公约》
规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上诉仍在审理之中,来文仍认为该上诉不会构成一种有效
补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
文
提及条款的时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以,
文
没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 文
提请注意保护制度存在的缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求文
提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,文
重申,她已用尽一
有的国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,文
没有提出新的事实或者论
驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
文
明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪的两位杰出文很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望文
能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 文
向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我的结论是,文
的投诉是符合《公约》的条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 文
认为她的
文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我的结论是,文
据此提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
文
已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,文
并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于文的可受理性,
文
称,她已经用尽一
国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于文
的要求,我认为,总的
说,存在违
《公约》的规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上诉仍在审理之中,文
仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文提及条款的时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文提请注意保护制度存在的缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来文提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文没有提出新的事实或者
点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪的两位杰出文很好地总
了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文能够感觉到,已经得到证明,她当时的确
受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我的,来文
的投诉
符合《公约》的条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文认为她的来文提供了充分的事实根据,不
毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我的,来文
据此提出申诉的这项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文已得到其成年子
及未成年子
父亲的书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,来文并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三
孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来文的可受理性,来文称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来文的要求,我认为,总的来说,存在违反《公约》的规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便这种上诉仍在审理之中,来文
仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
个女
是赛
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
提及条款的时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以,
没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 提请注意保护制度存在的缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,重申,她已用尽一切现有的国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,没有提出新的事实或者论点
反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在
里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪的两位杰出很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我的结论是,的投诉是符合《公约》的条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 认为她的
提供了充分的事实根据,不是毫无理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我的结论是,据此提出申诉的
项侵犯行为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔约国指出,并未声称
一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于的可受理性,
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于的要求,我认为,总的
说,存在违反《公约》的规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是种上诉仍在审理之中,
仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette femme est une Cévenole de souche.
这个女是赛文
祖先。
L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.
来文提及条款
时候提法不一致。
Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.
自那时以来,来文没有提起任何其他上诉。
Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.
9 来文提请注意保护制度存在
缺陷。
Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.
对于两份函件,秘书处正寻求来文提供进一步资料。
L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.
因此,来文重申,她已用尽一切现有
国内补救办法。
Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.
另外,来文没有提出新
事实或者论点来反驳上述评估。
L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.
来文明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。
Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.
十九世纪两位杰出文
很好地总结了该问题。
Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.
希望来文能够感觉到,已经得到证明,她当时
确是受到歧视。
7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.
7 来文向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。
Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.
因此,我结论是,来文
投诉是符合《
》
条款规定。
5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.
5 来文认为她
来文提供了充分
事实根据,不是毫
理由。
J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.
c 有鉴于此,我结论是,来文
据此提出申诉
这项侵犯
为具有持续性质。
Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.
来文已得到其成年子女及未成年子女父亲
书面同意。
L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.
缔国指出,来文
并未声称这一补救办法被不合理地拖延。
Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.
大部分居民在求生本能
驱使下,向南部离去。唯一
文
Rahne,决定带着他
妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。
2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.
2 关于来文可受理性,来文
称,她已经用尽一切国内补救办法。
S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.
关于来文要求,我认为,总
来说,存在违反《
》
规定。
Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.
即便是这种上诉仍在审理之中,来文仍认为该上诉不会构成一种有效
补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。