Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主相夫教子和照顾
人,而男子主
糊口的定型观念持续存在。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主相夫教子和照顾
人,而男子主
糊口的定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件和文化的巨大压力,妇女必须顺从传统的观念,即首先承担相夫教子的义,所以很
妇女难免首先选择
庭,而不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对求
调社会愿望与两性公平的各种压力,国
职工社会保障及社会
会最近确认,女性工作人员和男子有同样的权利可以在参加医疗保险时登记配偶的名字,从而对国
的大量社会法规提出了挑战,这些社会法规的思想基础都是:妇女只能在
里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主要相夫教子和照顾家,
子主要养家糊口的定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件和文化的巨大压力,妇女必须顺从传统的观念,即首先承担相夫教子的义务,所以很妇女难免首先选择家庭,
不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然,针对要求协调社会愿望与两性公平的各种压力,国家职工社会保障及社会服务协会最
,女性工作
员和
子有同样的权利可以在参加医疗保险时登记配偶的名字,从
对国家的大量社会法规提出了挑战,这些社会法规的思想基础都是:妇女只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
感到关切的是妇女主要相夫教子和照顾家人,而男子主要养家糊口的定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社条件和文化的巨大压力,妇女必须顺从传统的观念,即首先承担相夫教子的义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,而不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对要求协调社愿望与两性公平的各种压力,国家职工社
保障及社
服务协
最近确认,女性工作人
和男子有同样的权利可以在
疗保险时登记配偶的名字,从而对国家的大量社
法规提出了挑战,这些社
法规的思想基础都是:妇女只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主要相夫教子和照顾家人,而男子主要养家糊口的定型观念持续存。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
社会条件和文化的巨大
,妇女必须顺从传统的观念,即首先承担相夫教子的义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,而不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对要求协调社会愿望与两性公平的各种,
家职工社会保障及社会服务协会最近确认,女性工作人员和男子有同样的权利可以
参加医疗保险时登记配偶的名字,从而对
家的大量社会法规提出了挑战,这些社会法规的思想基础都是:妇女只能
家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是主要相夫教子和照顾家人,而男子主要养家糊口的定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件和文化的巨大压力,须顺从传统的观念,即首先承担相夫教子的义务,所以很
难免首先选择家庭,而不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对要社会愿望与两性公平的各种压力,国家职工社会保障及社会服务
会最近确认,
性工作人员和男子有同样的权利可以在参加医疗保险时登记配偶的名字,从而对国家的大量社会法规提出了挑战,这些社会法规的思想基础都是:
只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切是妇女主要相夫教子和照顾家人,而男子主要养家糊口
定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件和文化巨大压力,妇女必须顺从传统
观念,即首先承担相夫教子
义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,而不是自己
职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对要求协调社会愿望与两性公平各种压力,国家职工社会保障及社会服务协会最近确认,女性工作人员和男子有同样
权利可以在参加医疗保险时登记配偶
,从而对国家
大量社会法规提出了挑战,这些社会法规
思想基础都是:妇女只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切的是妇女主要相夫教子和照顾家人,男子主要养家糊口的定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件和文化的巨大压力,妇女必须统的观念,即首先承担相夫教子的义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,
不是自己的职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然,
要求协调社会愿望与两性公平的各种压力,国家职工社会保障及社会服务协会最近确认,女性工作人员和男子有同样的权利可以在参加医疗保险时登记配偶的名字,
国家的大量社会法规提出了挑战,这些社会法规的思想基础都是:妇女只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切是妇女主要相夫教子和照顾家人,而男子主要养家糊口
定型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于社会条件和文化巨大压力,妇女必须顺从传统
观念,即首先承担相夫教子
义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,而不是自己
职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对要求协调社会愿望与两性公平各种压力,国家职工社会保障及社会服务协会最近确认,女性工作人员和男子有同样
权利可以在参加医疗保险时登记
名字,从而对国家
大量社会法规提出了挑战,这些社会法规
思想基础都是:妇女只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'inquiète de ce que l'on continue de voir les femmes comme des mères et des dispensatrices de soins et les hommes comme des soutiens de famille.
委员会感到关切是妇女主要相夫教子和照顾家人,而男子主要养家糊
型观念持续存在。
Étant donné l'intense pression d'un conditionnement social et d'impératifs culturels selon lesquels la femme se doit d'abord et avant tout à ses enfants et à son mari, il n'est pas surprenant que beaucoup d'entre elles choisissent de donner la priorité à leur famille plutôt qu'à leur carrière.
由于会条件和文化
巨大压力,妇女必须顺从传统
观念,即首先承担相夫教子
义务,所以很
妇女难免首先选择家庭,而不是自己
职业。
Néanmoins, face aux pressions d'harmonisation des aspirations sociales et d'égalité entre les sexes, l'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés de l'État (ISSSTE) a récemment reconnu qu'une travailleuse possède les mêmes droits qu'un homme de faire inscrire son conjoint à l'assurance maladie, contestant de la sorte une grande partie de la législation sociale mexicaine qui a été fondée sur le postulat que la place d'une femme ne peut être qu'au foyer.
然而,针对要求协调会愿望与两性公平
各种压力,国家职工
会保
会服务协会最近确认,女性工作人员和男子有同样
权利可以在参加医疗保险时登记配偶
名字,从而对国家
大量
会法规提出了挑战,这些
会法规
思想基础都是:妇女只能在家里相夫教子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。