L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查
养
中
安置情况。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查
养
中
安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服养
工作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南监狱修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒
养
修工作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀
监狱以及绥德鲁
惩戒
养
修工作正处于完工前
不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规
,以便减少送
养
人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在养
中
人数,但是还是有大量
同其父母分离而住在
养
里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国法律规
,在包括家庭、监狱和
养
在内
所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送养
可行和更适当
方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行
养
和拘留所强行拘留有生命危险
妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使
更易受害
情况,包括
失去提供照料
人、送
养
和拘留
情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年
养
中接受改造
少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当
时候推动收养制度,以便减少
养
中
人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及工作
所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是对议员、法官、执法人员、
师、保健人员、社会工作者和
养
人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医(特别是精神病
)、拘留所或
养
或其他地方
任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议缔约国对所有从事工作
专业团体,特别是执法人员、
师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及
养
工作人员进行充分
和系统
培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议对涉及问题
所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、
师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及
养
工作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够
防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在
养
,这些情况使得残疾人
利益不一
能够压倒家庭利益或者维护
养
形象
考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该缔约国对所有为和与
一起工作
专业团体进行有关《公约》条款
有系统
育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在
养
和拘留
场所工作
人员、
师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中的安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服的教养院工作人管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南监狱的翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院的翻修工作仍在进。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
塔监狱的工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀的监狱以及绥德鲁的惩戒教养院的翻修工作正处于完工前的不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院的人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在教养院中的儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国的法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内的所有环境中禁止实施体
,
会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院的可和更适当的方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命的人绳之以法,并且不允许由国家政府运的教养院和拘留所强
拘留有生命危险的妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害的情况,包括儿童失去提供照料的人、送教养院和拘留的情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中的囚犯和少年教养院中接受改造的少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性的努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当的时候推动收养制度,以便减少教养院中的儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿童工作的所有专业团体进充分和系统的培训,特别是对议
、法官、执法人
、教师、保健人
、社会工作者和儿童教养院的人
。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方的任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
会还建议缔约国对所有从事儿童工作的专业团体,特别是执法人
、教师、医务人
(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童教养院的工作人
进
充分的和系统的培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
会还建议对涉及儿童问题的所有专业团体进
充分和系统的培训,特别是法官、律师、执法人
、传统领袖、教师、学校领导以及医务人
,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童教养院的工作人
。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待的证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够的防卫能力、语言能力和可信度,加上身体动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人的利益不一
能够压倒家庭利益或者维护教养院形象的考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作的专业团体进
有关《公约》条款的有系统的教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官
、公务
、在教养院和拘留儿童的场所工作的人
、教师、保健人
,包括心理学家和社会工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中的安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着制服的教养院工作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南监狱的翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院的翻修工作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔监狱的工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀的监狱以及绥德鲁的惩戒教养院的翻修工作正处于完工前的不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院的人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在教养院中的儿童人数,但是是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国的法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在
的所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院的可行和更适当的方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她将那些威胁妇女生命的人绳之以法,并且不允许由国家
府运行的教养院和拘留所强行拘留有生命危险的妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害的情况,包括儿童失去提供照料的人、送教养院和拘留的情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中的囚犯和少年教养院中接受改造的少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性的努力将子女送其父母,加强和支持寄养制度,在适当的时候推动收养制度,以便减少教养院中的儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿童工作的所有专业团体进行充分和系统的培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童教养院的人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方的任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会建议缔约国对所有从事儿童工作的专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童教养院的工作人员进行充分的和系统的培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会建议对涉及儿童问题的所有专业团体进行充分和系统的培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童教养院的工作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待的证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够的防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人的利益不一能够压倒家庭利益或者维护教养院形象的考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作的专业团体进行有关《公约》条款的有系统的教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童的场所工作的人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中的安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服的教养院工作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀布
的翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威
以及绥德鲁惩戒教养院的翻修工作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔的工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布
哈珀的
以及绥德鲁的惩戒教养院的翻修工作正处于完工前的不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规
,以便减少送教养院的人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在教养院中的儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国的法律规,在包括家
、
儿童教养院在内的所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家团体会议等方式,作为取代
禁
送教养院的可行
更适当的方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命的人绳之以法,并且不允许由国家政府运行的教养院拘留所强行拘留有生命危险的妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害的情况,包括儿童失去提供照料的人、送教养院
拘留的情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网计算机扫盲方案,这些人包括家
妇女、军人、残疾人以及甚至
中的囚犯
少年教养院中接受改造的少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性的努力将子女送还其父母,加强支持寄养制度,在适当的时候推动收养制度,以便减少教养院中的儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿童工作的所有专业团体进行充分系统的培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者
儿童教养院的人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律
权威而被剥夺自由并被关在
、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方的任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作的专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家社会工作者)以及儿童教养院的工作人员进行充分的
系统的培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议对涉及儿童问题的所有专业团体进行充分系统的培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家
社会工作者以及儿童教养院的工作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待的证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够的防卫能力、语言能力可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人的利益不一
能够压倒家
利益或者维护教养院形象的考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该缔约国对所有为儿童与儿童一起工作的专业团体进行有关《公约》条款的有系统的教育
培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院
拘留儿童的场所工作的人员、教师、保健人员,包括心理学家
社会工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中的安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服的教养院工作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南的翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威
及绥德鲁惩戒教养院的翻修工作仍
进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔的工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀的
及绥德鲁的惩戒教养院的翻修工作正处于完工前的不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证
减贫战略文件中作出
,
便减少送教养院的人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少教养院中的儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住
儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国的法律,
包括家庭、
和儿童教养院
内的所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代禁和送教养院的可行和更适当的方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命的人绳之法,并且不允许由国家政府运行的教养院和拘留所强行拘留有生命危险的妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害的情况,包括儿童失去提供照料的人、送教养院和拘留的情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人及甚至
中的囚犯和少年教养院中接受改造的少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性的努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,适当的时候推动收养制度,
便减少教养院中的儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿童工作的所有专业团体进行充分和系统的培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童教养院的人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方的任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作的专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)及儿童教养院的工作人员进行充分的和系统的培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议对涉及儿童问题的所有专业团体进行充分和系统的培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者
及儿童教养院的工作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待的证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够的防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求及长期被收留
教养院,这些情况使得残疾人的利益不一
能够压倒家庭利益或者维护教养院形象的考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起工作的专业团体进行有关《公约》条款的有系统的教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、教养院和拘留儿童的场所工作的人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中
安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着政部制服
教养院
作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
哈珀和布坎南监狱
翻修
作已经完成,
罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院
翻修
作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔监狱程已经完
,
罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀
监狱以及绥德鲁
惩戒教养院
翻修
作正处于完
前
不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院
人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在教养院中儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国法律规
,在包括家庭、监狱和儿童教养院在
所有环境中禁止实施体罚,委员会
此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当
方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行
教养院和拘留所强行拘留有生命危险
妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害
情况,包括儿童失去提供照料
人、送教养院和拘留
情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年教养院中接受改造
少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针性
努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当
时候推动收养制度,以便减少教养院中
儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议涉及儿童
作
所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是
议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会
作者和儿童教养院
人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议缔约国所有从事儿童
作
专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会
作者)以及儿童教养院
作人员进行充分
和系统
培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议涉及儿童问题
所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会
作者以及儿童教养院
作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报残疾人士性虐待
证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够
防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人
利益不一
能够压倒家庭利益或者维护教养院形象
考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该缔约国所有为儿童和与儿童一起
作
专业团体进行有关《公约》条款
有系统
教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童
场所
作
人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会
作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中的安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服的教养院作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南监狱的翻修作已经
成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院的翻修
作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔监狱的程已经
,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀的监狱以及绥德鲁的惩戒教养院的翻修
作正处
前的不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院的人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在教养院中的儿童人数,但是还是有大量儿童同分离而住在儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国的法律规,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内的所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院的可行和更适当的方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命的人绳之以法,并且不允许由国家政府运行的教养院和拘留所强行拘留有生命危险的妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害的情况,包括儿童失去提供照料的人、送教养院和拘留的情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中的囚犯和少年教养院中接受改造的少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性的努力将子女送还,加强和支持寄养制度,在适当的时候推动收养制度,以便减少教养院中的儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿童作的所有专业团体进行充分和系统的培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会
作者和儿童教养院的人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或
他地方的任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议缔约国对所有从事儿童作的专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会
作者)以及儿童教养院的
作人员进行充分的和系统的培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议对涉及儿童问题的所有专业团体进行充分和系统的培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,中包括心理学家和社会
作者以及儿童教养院的
作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待的证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够的防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人的利益不一能够压倒家庭利益或者维护教养院形象的考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该缔约国对所有为儿童和与儿童一起作的专业团体进行有关《公约》条款的有系统的教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童的场所
作的人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会
作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
应当确保
期审查教养院中
安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院工作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南监狱翻修工作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德
戒教养院
翻修工作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔监狱工程已经完工,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀
监狱以及绥德
戒教养院
翻修工作正处于完工前
不同阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿童基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规,以便减少送教养院
人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管有意减少在教养院中
儿童人数,但是还是有大量儿童同其父母分离而住在儿童教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
法律规
,在包括家庭、监狱和儿童教养院在内
所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当
方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由
家政府运行
教养院和拘留所强行拘留有生命危险
妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿童更易受害
情况,包括儿童失去提供照料
人、送教养院和拘留
情况,但目前作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中
囚犯和少年教养院中接受改造
少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议采取有效措施,例如:作出有针对性
努力将子女送还其父母,加强和支持寄养制度,在适当
时候推动收养制度,以便减少教养院中
儿童人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿童工作所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会工作者和儿童教养院
人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利际公
》第10条第1款适用于根据
家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或其他地方
任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议对所有从事儿童工作
专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童教养院
工作人员进行充分
和系统
培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议对涉及儿童问题所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,其中包括心理学家和社会工作者以及儿童教养院
工作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够
防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人
利益不一
能够压倒家庭利益或者维护教养院形象
考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该对所有为儿童和与儿童一起工作
专业团体进行有关《公
》条款
有系统
教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿童
场所工作
人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会工作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'État partie devrait veiller à ce que les placements en institution soient réexaminés périodiquement.
缔约国应当确保期审查教养院中
安置情况。
Le centre était clôturé et administré par des membres en uniforme du personnel pénitentiaire du Ministère de l'intérieur.
中心四周设有围栏,由穿着内政部制服教养院
作人员管理。
La rénovation des prisons de Harper et Buchanan est terminée, mais les travaux se poursuivent dans celles de Monrovia et Bondiway ainsi qu'à la maison de redressement de Zwedru.
对哈珀和布坎南监狱翻修
作已经完成,对蒙罗维亚、邦迪威监狱以及绥德鲁惩戒教养院
翻修
作仍在进行。
Les travaux sont achevés à la prison de Kakata, tandis que la rénovation des prisons de Monrovia, Gbarnga, Buchanan et Harper, ainsi que de la maison de redressement de Zwedrou, se poursuit.
卡卡塔监狱程已经完
,对蒙罗维亚、葛班格、布坎南和哈珀
监狱以及绥德鲁
惩戒教养院
翻修
作正处于完
不
阶段。
En Bosnie-Herzégovine, le Fonds et ses partenaires se sont employés à incorporer dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté des dispositions visant à réduire le placement dans des établissements.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,儿基金会与伙伴合作,保证在减贫战略文件中作出规
,以便减少送教养院
人数。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants séparés de leurs parents qui vivent dans des institutions de l'État partie, alors que ce dernier a l'intention de réduire le nombre d'enfants placés.
尽管缔约国有意减少在教养院中儿
人数,但是还是有大量儿
父母分离而住在儿
教养院里。
Le Comité se félicite que l'État partie ait interdit par la loi le recours aux châtiments corporels à tous les niveaux, y compris au sein de la famille, dans le système pénitentiaire et dans les établissements accueillant des enfants.
缔约国法律规
,在包括家庭、监狱和儿
教养院在内
所有环境中禁止实施体罚,委员会对此表示欢迎。
Des programmes de médiation, de services communautaires, de probation, d'aptitude à la vie, des activités de conseils ou de discussion avec les familles ont été mis en place en tant qu'alternatives viables et souhaitables à l'incarcération et au placement en institution.
采用了调解、社区服务、缓刑、生活技能方案、咨询或家庭团体会议等方式,作为取代监禁和送教养院可行和更适当
方法。
Les personnes qui menaçaient la vie des femmes devaient être traduites en justice, et il devrait être interdit de retenir de force dans des maisons correctionnelles ou de détention pour femmes administrées par l'État les femmes dont la vie était en danger.
她还呼吁将那些威胁妇女生命人绳之以法,并且不允许由国家政府运行
教养院和拘留所强行拘留有生命危险
妇女。
Bien que des initiatives aient été prises afin de remédier aux situations propres à exacerber la vulnérabilité des enfants, notamment lorsqu'ils n'ont plus personne pour s'occuper d'eux, qu'ils sont placés en institution ou en détention, il est encore trop tôt pour en évaluer les effets.
虽然制倡议应付使儿
更易受害
情况,包括儿
失去提供照料
人、送教养院和拘留
情况,但目
作出评价为时尚早。
Mais surtout, la Corée a proposé des programmes d'Internet et d'alphabétisation par ordinateur à l'intention de près de 10 millions de Coréens, y compris des femmes au foyer, du personnel militaire, des handicapés et même des détenus se trouvant dans des centres de réadaptation pour jeunes.
此外,韩国向1 000万人提供因特网和计算机扫盲方案,这些人包括家庭妇女、军人、残疾人以及甚至监狱中囚犯和少年教养院中接受改造
少年。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant pour à réduire le nombre dess placements en institution en déployant des efforts ciblés pour rendre les enfants à leurs parents et en renforçant et en appuyant le système de placement en famille d'accueil, et, lorsqu'il y a lieu, l'adoption nationale.
委员会建议缔约国采取有效措施,例如:作出有针对性努力将子女送还
父母,加强和支持寄养制度,在适当
时候推动收养制度,以便减少教养院中
儿
人数。
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place une formation adéquate et systématique de tous les spécialistes qui travaillent pour et avec les enfants, notamment les parlementaires, les juges, les magistrats, les responsables de l'application des lois, les enseignants, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements de garde d'enfants.
它也建议对涉及儿作
所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是对议员、法官、执法人员、教师、保健人员、社会
作者和儿
教养院
人员。
Le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques s'applique à toute personne privée de sa liberté en vertu des lois et de l'autorité de l'État et qui est détenue dans une prison, un hôpital - un hôpital psychiatrique en particulier -, un camp de détention, un centre de redressement ou un autre lieu.
《公民权利和政治权利国际公约》第10条第1款适用于根据国家法律和权威而被剥夺自由并被关在监狱、医院(特别是精神病院)、拘留所或教养院或他地方
任何人。
Il recommande également à l'État partie de renforcer les activités de formation appropriées et systématiques destinées à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec les enfants, en particulier les fonctionnaires chargés de l'application des lois, les enseignants, le personnel de la santé (par exemple les psychologues et les travailleurs sociaux) et le personnel des établissements de garde des enfants.
委员会还建议缔约国对所有从事儿作
专业团体,特别是执法人员、教师、医务人员(例如,心理学家和社会
作者)以及儿
教养院
作人员进行充分
和系统
培训。
Il recommande aussi de renforcer la formation appropriée et systématique de tous les groupes de professionnels qui travaillent pour et avec des enfants (en particulier les juges, les avocats, les agents de la force publique, les chefs traditionnels, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires, le personnel de santé, y compris les psychologues et les travailleurs sociaux, et le personnel des établissements accueillant des enfants).
委员会还建议对涉及儿问题
所有专业团体进行充分和系统
培训,特别是法官、律师、执法人员、传统领袖、教师、学校领导以及医务人员,
中包括心理学家和社会
作者以及儿
教养院
作人员。
La preuve des abus sexuels chez les personnes handicapées est d'autant plus difficile à rapporter compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance de moyens de défense, de langage, de crédibilité, de la dépendance physique, du désert affectif, de la vie en institution qui ne permet pas toujours que les intérêts de la personne handicapée priment par rapport aux intérêts de la famille ou de l'image de l'institution.
举报对残疾人士性虐待证据要困难得多,因为这类人缺乏或没有足够
防卫能力、语言能力和可信度,加上身体行动上有依赖性、感情上有需求以及长期被收留在教养院,这些情况使得残疾人
利益不一
能够压倒家庭利益或者维护教养院形象
考虑。
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des programmes systématiques d'éducation et de formation concernant les dispositions de la Convention à l'intention de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels que les juges, les avocats, les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires, le personnel des établissements et des centres de détention pour enfants, les enseignants, le personnel sanitaire, y compris les psychologues, et les travailleurs sociaux.
委员会还建议,该缔约国对所有为儿和与儿
一起
作
专业团体进行有关《公约》条款
有系统
教育和培训方案,这些团体是法官、律师、执法官员、公务员、在教养院和拘留儿
场所
作
人员、教师、保健人员,包括心理学家和社会
作者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。