法语助手
  • 关闭

敏捷的

添加到生词本

agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团东帝汶政府敏捷行动所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、敏捷迅速部署系统是有效高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理作人员辛勤高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女儿童保护机构有效地为儿童妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便反应敏捷存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、敏捷果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设维持一个日益业务化注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采茶戏, 采地, 采伐, 采伐不足, 采伐不足的, 采伐地清理, 采伐森林, 采伐一片森林, 采伐者分得的木头, 采访,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大和反应组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作编写所体现出应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反应更国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规》各之间合作,我们可以建设一个可靠和反应制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高、警觉,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采掘, 采掘的, 采掘工业, 采掘机, 采掘者, 采矿, 采矿场, 采矿工业, 采矿专利范围, 采砾场,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不对联合国进行微观管理,而建设一个强大和反组织来付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠和反制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需性,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示间机构对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采纳<转>, 采尿器, 采暖, 采气, 采区边界, 采取, 采取保留的态度, 采取避孕措施, 采取措施, 采取断然措施,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应资助制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应流动人员在前危地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设一个强大和反应组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反应更国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠和反应制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反应存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需性,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间应对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞,而这需要相当高性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采取特殊措施, 采取拖延手段, 采取现实的态度, 采取一般措施, 采取一致行动, 采取一种态度, 采取一种意见, 采取有力的措施, 采取有效措施, 采取迂回的办法,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一全球性、和迅速部署系统是有效和高效行动

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突家需要可预测、可调整和反应资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员不应对联合进行微观管理,而应建设一强大和反应组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一有助于更平衡地分配财富际经济环境;一基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一反应更际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一可靠和反应制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合仍成功地建立了轻便和反应存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每成员理所当然应使联合发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合具有所必需性,以便建设和维持一日益业务化和注重客户联合,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采石场主, 采石锤, 采石工, 采石工人, 采石工用的大锤, 采收, 采收率, 采树脂者, 采松脂, 采橡实,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府敏捷行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,个全球性、敏捷和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反应敏捷资助制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

必须同利用反应敏捷流动人员在前危执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设个强大和反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

种斗争需要有些条件:个有助于更平衡分配财富国际经济环境;个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及个反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设个可靠和反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护构有效为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功建立了轻便和反应敏捷存在,有益补充了域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为个现代、敏捷和果断、促进人类生存条件发生有利变化构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他敏捷采取类似行动,在,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设和维持个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到个年龄就会影响,种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞,而需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采盐人, 采样, 采样保持器, 采样陡度, 采样法, 采样孔, 采样频率, 采药, 采药草, 采药人,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使名灵巧、敏捷射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹敏捷感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团东帝汶政府敏捷所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,全球性、敏捷迅速部署系统是有效高效行关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要预测、调整反应敏捷资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反应敏捷人员在前危机地区执行明显军事行以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不应对联合国进行微观管理,而应建设强大反应敏捷组织来应付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略优先工作方案编写所体现出敏捷应归功于环境署各司管理层工作人员辛勤工作高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样些条件:有助于更平衡地分配财富国际经济环境;基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及反应更敏捷国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们以建设反应敏捷制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女儿童保护机构有效地为儿童妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力虐待案件中,提供了快速敏捷回应。

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便反应敏捷存在,有益地补充了区域主,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反应更敏捷多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设更加安全、更加自由更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每成员理所当然应使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为现代、敏捷果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则安全理事会决定继续剥夺人民不剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需敏捷性,以便建设维持日益业务化注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回应严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构应对紧急状况敏捷,而且最重要是,它还表明理事会团结致就有能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高敏捷性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


采油指数, 采择, 采摘, 采摘品, 采摘葡萄用的箩筐, 采摘期, 采珍珠潜水员, 采榛子, 采脂, 采脂场,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,全球性、和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不对联合国进行微观管理,而建设强大和反组织来付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

于该战略优先工作方案编写所体现出归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样些条件:有助于更平衡地分配财富国际经济环境;于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设可靠和反制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每成员理所当然使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需性,以便建设和维持日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


彩卷, 彩扩, 彩礼, 彩帘光阑, 彩练, 彩铃, 彩螺属, 彩门, 彩迷, 彩民,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,
agile
promu, e
véloce
preste
prompt, e
leste
fringant, e
alerte
dextre
éveillé, e
法 语助 手

C'est un tireur adroit et rapide.

他使一名灵巧、射手。

Les cerfs ont peur de la rapidité du guépard.

鹿对猎豹感到害怕。

Les États-Unis félicitent la MANUTO et le Gouvernement du Timor-Leste de leur dynamisme et de ces progrès.

联合国赞赏东帝汶支助团和东帝汶政府行动和所取得进展。

Sixièmement, un système de déploiement mondial, réactif et rapide est essentiel pour que les opérations soient efficaces et bien conçues.

第六,一个全球性、和迅速部署系统是有效和高效行动关键。

Ces deux instruments sont des mécanismes de financement prévisibles, adaptables et réactifs qui sont destinés à répondre spécifiquement aux besoins des pays sortant d'un conflit.

两个基金都提供了专门用于满足刚摆脱冲突国家需要可预测、可调整和反资助机制。

Il faudra aussi utiliser des éléments réceptifs et mobiles en vue d'un engagement militaire visible dans les anciennes zones de crise et fournir une appréciation exacte et actualisée de la situation militaire.

这必须同利用反流动人员在前危机地区执行明显军事行动以及及时提供局势报告相挂钩。

Les États Membres ne devraient pas s'intégrer dans les détails de la gestion de l'Organisation des Nations Unies mais devraient construire une Organisation forte et prompte à réagir pour relever les nouveaux défis.

会员国不对联合国进行微观管理,而建设一个强大和反组织来付新挑战。

L'empressement avec lequel avait été élaboré un programme de travail hiérarchisé s'appuyant sur la stratégie venait récompenser l'ardeur au travail et l'efficacité des responsables et du personnel de toutes les divisions du PNUE.

基于该战略工作方案编写所体现出归功于环境署各司管理层和工作人员辛勤工作和高效率。

Un tel mouvement exige un climat économique international propice à une répartition plus équilibrée des richesses; un système commercial multilatéral non discriminatoire et réglementé; l'accès au marché; l'allègement de la dette; et un système financier international plus ouvert.

这种斗争需要有这样一些条件:一个有助于更平衡地分配财富国际经济环境;一个基于规则非歧视多边贸易体制;市场准入;债务减免;以及一个反国际金融体制。

Grâce à la coopération entre le Conseil de sécurité et les parties au Statut de Rome, nous pouvons mettre en place un système fiable et responsable permettant de traduire en justice les pires criminels dans le monde et de protéger leurs victimes.

通过安全理事会与《罗马规约》各缔约方之间合作,我们可以建设一个可靠和反制度,将世界上最邪恶罪犯绳之以法,保护受害者。

Le Service de protection des femmes et des enfants a démontré son efficacité pour ce qui est de fournir une réponse rapide et adaptée en cas de violation des droits des enfants ou des femmes, en particulier dans les situations d'abus et de violence familiale.

妇女和儿童保护机构有效地为儿童和妇女权利侵犯行为,尤其是受理家庭暴力和虐待案件中,提供了快速

Néanmoins, l'ONU a réussi à mettre sur pied une présence légère et réactive qui a su compléter utilement les initiatives régionales, telles que le Groupe de surveillance de la trêve dirigé par la Nouvelle-Zélande et son successeur le Groupe de surveillance de la paix dirigé par l'Australie.

尽管如此,联合国仍成功地建立了轻便和反存在,有益地补充了区域主动行动,包括新西兰领导休战监测小组及其继任机构澳大利亚领导和平监测小组。

La vision collective qu'ont les dirigeants du monde d'une approche multilatérale plus attentive aux nombreux problèmes et difficultés auxquels le monde est confronté continuera de guider nos efforts communs en vue de bâtir un monde plus sûr, plus libre et plus prospère pour tous les êtres humains.

世界领导人要以反多边办法处理世界所面临诸多挑战集体远见,将继续指引我们为全人类建设一个更加安全、更加自由和更加繁荣世界共同努力。

Par conséquent, il incombe à chaque Membre de cette Organisation de faire en sorte qu'elle soit de mieux en mieux adaptée à sa tâche et à son temps et de la renforcer pour qu'elle devienne un agent moderne, souple et résolu de changement, pour le bien de l'humanité.

因此,本组织每个成员理所当然使联合国发挥越来越大作用,使其增强能力,成为一个现代、和果断、促进人类生存条件发生有利变化机构。

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决话,为什么国际社会不能在世界其他地区地采取类似行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认原则和安全理事会决定继续剥夺人民不可剥夺自决权利?

Les initiatives en matière de réforme mentionnées dans ce rapport doteront l'Organisation de l'agilité voulue pour lui permettre de consolider et préserver une Organisation des Nations Unies de plus en plus opérationnelle et axée sur les besoins des clients, et dotée de mécanismes rationalisés qui soient à la mesure des mandats complexes dont il lui faut s'acquitter dans le monde moderne.

这些报告所概述改革倡议将使得联合国具有所必需性,以便建设和维持一个日益业务化和注重客户联合国,使其各项进程得以精简,争取完成当今世界所要求复杂任务。

À cet égard, je tiens à souligner que les sessions extraordinaires convoquées par le Conseil face à des situations graves et urgentes constituent pour la plupart de très bons exemples, non seulement de la faculté de l'organe intergouvernemental de réagir face à l'urgence mais aussi, et c'est le plus important, de la possibilité pour un Conseil uni d'aboutir à des résultats et d'exercer concrètement sa mission de protection.

在这方面,我要强调,理事会为回严峻而迫切局势召开特别会议大体上是非常良好范例,不仅显示政府间机构对紧急状况,而且最重要是,它还表明理事会团结一致就有可能取得注重成果结果,并将其保护任务付诸实践。

Il n'est pas singulier que l'âge de départ en retraite des pilotes de ligne soit fixé à 60 ans dans un grand nombre de pays, dans la mesure où il n'est pas déraisonnable de penser que c'est l'âge à partir duquel le temps peut faire sentir ses effets sur les pilotes de ligne, en particulier si l'on tient compte du fait que le pilotage des avions dont ils ont la responsabilité demande énormément d'énergie, de vigilance, de concentration et de présence d'esprit.

许多国家将60岁定为民航驾驶员领取退休养老金年龄,并不是非同寻常情况,因为民航驾驶员到这个年龄就会影响,这种想法并非没有道理,尤其是他们任务是驾驶飞机,而这需要相当高性、警觉性,需要精力集中、全神贯注。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 敏捷的 的法语例句

用户正在搜索


彩票游戏, 彩屏, 彩旗, 彩旗全挂, 彩球, 彩券, 彩色, 彩色缤纷, 彩色缤纷的, 彩色玻璃,

相似单词


敏化的, 敏化胶乳, 敏慧, 敏捷, 敏捷(指演奏乐器), 敏捷的, 敏捷的<书>, 敏捷的答辩, 敏捷地, 敏捷假单胞菌,