法语助手
  • 关闭
cāo láo
1. (辛苦劳动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
操劳
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操劳严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操劳。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于操劳而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

操劳了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中操劳

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族操劳

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操劳

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作操劳,没有活动由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太操劳。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操劳

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、操劳、失业以心不强是导致这一问题加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操劳

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其然的角色,并为下一代的全面发展而操劳

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦操劳,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦劳动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操劳一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操劳之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


处于窘境, 处于开始阶段, 处于可悲的状况, 处于困境, 处于困难地位, 处于良好状态, 处于劣势, 处于临战状态, 处于萌芽阶段, 处于萌芽状态,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦劳动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
操劳
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操劳严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操劳。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

由于操劳而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

操劳了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别妇女,在保健机构中操劳

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族操劳

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女殚精竭虑,终日操劳

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作操劳,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

要太操劳。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操劳

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、操劳、失业以及自尊心导致这一问题加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与扩散领域中的国际合作而操劳

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而操劳

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦操劳,除了生孩子之外,她们还必须完成数清的艰苦劳动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于合理的困境——她们为照顾家庭操劳一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操劳之时知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


处于无, 处于下降中, 处于一片混乱中, 处于优势, 处于有利的境况, 处于战争状态, 处在…情况下, 处在次要地位, 处在风眼航行, 处在酷热中<俗>,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (劳动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
操劳
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年操劳严重地影响了他健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操劳。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于操劳而造成疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

操劳了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中操劳

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族操劳

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操劳

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们工资收入很低,工作操劳,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太操劳。您孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边操劳妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成沉重负担,为解决家庭“生计”费心操劳

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、操劳、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们嘉宾在其目前职位上不仅负责管理美国器计划;他尤其还在为促进安全与不扩散领域中国际合作而操劳

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然角色,并为下一代全面发展而操劳

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日操劳,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清劳动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭操劳一生,然而由于许多社会重男轻女传统,她们在需要非官方机构和官方制度帮助时,却不能享受平等待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他家属表示最深切慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操劳之时不知疲倦地进行工作表示应有敬意,我们希望他勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


处子, , 怵场, 怵目惊心, 怵惕, 怵头, , 俶尔, , 畜产品,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重担,为解决家庭“生计”费心

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


畜牧学, 畜牧学的, 畜牧学工作者, 畜牧学家, 畜牧学家的, 畜牧业, 畜棚, 畜圈, 畜群, 畜群在山地牧场过夏,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年严重地影响了他健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于而造成疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其家和民族

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们工资收入很低,工作,没有活自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们嘉宾在其目前职位上不仅负责管理核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然角色,并为下一代全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女传统,她们在需要非官方机构和官方制度帮助时,却不能享受平等待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他家属表示最深切慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其之时不知疲倦地进行工作表示应有敬意,我们希望他辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


触动, 触动心弦, 触发, 触发电路, 触发电平, 触发电压, 触发脉冲, 触发器, 触发扫描, 触发式蓄电池,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦劳动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
操劳
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操劳严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
多操劳。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于操劳而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

操劳生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中操劳

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族操劳

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操劳

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作操劳,没有活动自由,而且在些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太操劳的孩子们常来探望,给带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操劳

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、操劳、失业以及自尊心不强是导致这加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操劳

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下代的全面发展而操劳

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦操劳,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦劳动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操劳生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰之时,也同大家道对埃米尔在为其国家操劳之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


触机, 触及, 触及痛处, 触及问题的要害, 触礁, 触角, 触觉, 触觉迟钝, 触觉感受器, 触觉计,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健者,特别是妇女,在保健机构中

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的资收入很,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行的表示应有的敬意,我们希望他的辛勤将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


触类旁通, 触冷感热, 触毛, 触媒, 触媒燃烧, 触霉头, 触摸, 触摸的, 触摸屏, 触摸屏幕,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦劳动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
操劳
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操劳严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操劳。
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于操劳而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

操劳了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中操劳

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族操劳

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计操劳,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日操劳

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作操劳,没有活动由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太操劳。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边操劳的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心操劳

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、操劳、失业以心不强是导致这一问题加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而操劳

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其然的角色,并为下一代的全面发展而操劳

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦操劳,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦劳动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭操劳一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家操劳之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


触痛, 触头, 触头(机), 触网, 触物感大症, 触物感小症, 触小体, 触须, 触压固化树脂, 触诊,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法语 助 手 版 权 所 有

C'est la fatigue due au surmenage.

由于而造成的疲乏。

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别妇女,在保健机构中

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、、失业以及自尊心不致这一问题加剧的因素。

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


矗立, , 欻啦, , 揣测, 揣度, 揣摩, 揣情度理, 揣手儿, 揣想,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,