Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通
率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本率的方式改进
活动报告制度,以最大限度地利用
资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率
5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前453 900
)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源使用
流动资金水平应相当于三至六个月
支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算,进行严格
行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大还请国际法
继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励
在今后届
上继续采取
措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及
财政政策,定下通货膨胀率为5.5%
目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职学院将努力以低成本高效率
方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现
使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人所需差旅费占相当大
一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询
要求通过视像
议和其他电子通信手段以及
管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系
各项措施,包括
预算、以招考方式任命财政管理人
、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新
发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常节使用的流动
金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算节,进行严格的行政管理,但这
点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及
节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其,同时确保实现
节使用准备金这
目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及
节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融机构恢复关系的各项措施,包括
节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性类均由互联网
自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下
胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努以低成本高
率的方式改进
活动报告制度,以最大限度地利用
资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求过视像会议和
他电子
信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金
目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少
些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源使
的流动资金水平应相当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取
措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及
的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进活动报告制度,以最大限度地
资源,同时确保实现
使
准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和
他电子通信手段以及
管理差旅费尽量设法减少这些费
。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括预
、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水当于三至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委
会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作所需差旅费占
当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委
会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,当指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理
、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses.
开发计划署经常资源撙节使用的流动资金水平应相至六个月的支出。
L'Union européenne attend des tribunaux une discipline budgétaire et une gestion administrative rigoureuses, ce qui ne semble pas être le cas dans de nombreux domaines.
欧洲联盟希望两法庭实行预算撙节,进行严格的行政管理,但这一点在许多领域似乎都没有做到。
L'Assemblée générale inviterait aussi la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour accroître son efficacité et sa productivité, et l'encouragerait à prendre encore des mesures d'économie à ses futures sessions.
大会还请国际法委员会继续采取措施提高其效力和产量,并鼓励委员会在今后届会上继续采取撙节措施。
Il vise un taux d'inflation de 5,5 %, partant de l'hypothèse que le prix des produits de base baissera et que celui du pétrole restera stable, et sachant qu'il compte mener une politique budgétaire prudente.
政府并据基本商品价格下降、石油价格稳定、以及撙节的财政政策,定下通货膨胀率为5.5%的目标。
L'École des cadres s'efforcera d'améliorer son système d'établissement de rapports concernant ses activités aux moindres frais afin d'utiliser au mieux ses ressources tout en s'assurant que les objectifs consistant à garder des réserves suffisantes sont atteints.
联合国系统职员学院将努力以低成本高效率的方式改进其活动报告制度,以最大限度地利用其资源,同时确保实现撙节使用准备金这一目标。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
.7.
人员所需差旅费占相
大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Parmi les réformes engagées, il faut rappeler toutes les mesures ayant permis le rétablissement des relations avec les bailleurs de fonds : le budget sécurisé, la désignation des responsables des régies financières par appel à candidatures, le respect des échéances de la dette extérieure, la négociation et la signature d'un programme avec le FMI et la Banque mondiale, l'ouverture à de nouveaux partenaires au développement
在实行的改革中,应指出帮助与融资机构恢复关系的各项措施,包括撙节预算、以招考方式任命财政管理人员、遵守外债期限、与货币基金组织和世界银行谈判并签署方案、延揽新的发展伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。