Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果前。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
样做才会使执政的人在把烂
留给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给我们留下了一个烂,
其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案的都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画的
,还有
纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行政的如果铺得过大,履行那
可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂
,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的
的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有个义务,我能做
的就是不害人,但别人做错事,我做不
在后面帮人收拾烂
。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑资源有限,避免把
铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响
增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受多重任务的压力,又受
缺乏现实资源的压力,否则就会
过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感一筹莫展,感
该地区是无可救药的烂
,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场
实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果摊前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执的人在把烂摊
留给下
之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前权给我们留下了一个烂摊
,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动摊铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案的摊都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画的摊
,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行的摊
如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊,
也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
负有严重责任应当对付
解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊
的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响
增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的治机构;过渡时期国家
继承了极其贫困的烂摊
,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在闻部完成了重
定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊
过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场
实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果摊前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执政的人在把烂摊留给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给我们留下了一个烂摊,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动摊铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案的摊都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很书,
照片
画的摊
,
有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊。我边喝啤酒,边看人。很
人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行政的摊如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊
的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响
增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂摊,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊
过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊
,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场
实行损人利已的补贴行径,富国依
踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执的人在把烂摊子留给下届
府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前权给我们留下了一个烂摊子,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画的摊子,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公的摊子如果铺得过大,履
那些可由私营部门或民间社会予以最佳履
的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊子,新府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
府负有严重责任应当对付
解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊子。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的治机构;过渡时期国家
府继承了极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场实
损人利已的补贴
径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的12
,
再也不会去他们的摊子!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执政的人在把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给们留下了一个烂摊子,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画的摊子,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊子。边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
为什么要照顾她,
没有这个义务,
能做到的就是不害人,但别人做错事,
做不到在后面帮人收拾烂摊子。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边第12号,我再也不会去他们
!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执政人在把烂
留给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给我们留下了一个烂,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署活动
铺得过大,所以它也很难履行必要
协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案都铺得太大,缺乏足够
倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖,
照片
画
,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行政如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行
职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人留下来常常是社会经济衰退
烂
,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前
对付叛乱机构尚未解决
一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂
。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响
增加价值
领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困
烂
,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化时候,它不能既受到多重任务
压力,又受到缺乏现实资源
压力,否则就会
过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药烂
,面对继续为了狭隘
既得利益不惜扭曲市场
实行损人利已
补贴行径,富国依
踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果摊子前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边第12号,
再也不会去他
摊子!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执政人在把烂摊子
给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给下了一个烂摊子,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要
协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案摊子都铺得太大,缺乏足够
倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画
摊子,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊子。边喝啤酒,边看人。很多人租马
骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行政摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行
职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人下
是社会经济衰退
烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法团伙
秘密结构,它
是冲突及其以前
对付叛乱机构尚未解决
摊子
一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
为什么要照顾她,
没有这个义务,
能做到
就是不害人,但别人做错事,
做不到在后面帮人收拾烂摊子。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响
增加价值
领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年就没有任何形式
政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困
烂摊子,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化时候,它不能既受到多重任务
压力,又受到缺乏现实资源
压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药
烂摊子,面对继续为了狭隘
既得利益不惜扭曲市场
实行损人利已
补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突,又看见了她,在一
水果摊子前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执政的人在把烂摊子留给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给我们留下了一烂摊子,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动摊子铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有方案的摊子都铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画的摊子,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了摊子。我边喝啤酒,边看人。很多人租马来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显,
行政的摊子如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导人留下来的常常是社会经济衰退的烂摊子,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的摊子的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有这义务,我能做到的就是不害人,但别人做错事,我做不到在后面帮人收拾烂摊子。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把摊子铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索马里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂摊子,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会摊子过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,人们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂摊子,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场实行损人利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et toi, soudain, tu la revois, devant un étal de fruits.
而你,突然,又看见了她,在一个水果前。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的!
Et puis ?a feraitréfléchir le pouvoir avant de laisser un lourd héritage au suivant.
这样做才会使执政的在把烂
留给下届政府之前好好想一想。
Nous avons reçu en héritage du régime qui nous a précédé un legs épouvantable, en particulier dans le secteur social.
前政权给我们留下了一个烂,尤其是在社会部门。
De ce fait, le PNUD a eu trop à faire pour pouvoir bien s'acquitter de son indispensable rôle de coordination.
结果,开发计划署的活动铺得过大,所以它也很难履行必要的协调职能。
Les évaluations faisaient apparaître une dispersion excessive des activités, parmi lesquelles les actions de plaidoyer, de diffusion et de suivi occupaient une place insuffisante.
评价显示,所有三个方案的铺得太大,缺乏足够的倡导、宣传
后续活动。
Le long de rive droit, il y a des stands pour vendre des vieux livres, vieux photos et vieux dessins, il y a aussi des objets de souvenir.
右岸边上,有很多卖旧书,旧照片旧画的
,还有些纪念品。
Des stands en quantité sont installés de chaque côtés de la grande avenue de la gare. Je bois une bière et regarde les gens autour. Beaucoup de loueurs de chevaux…
车站前,路上摆满了。我边喝啤酒,边看
。很多
来骑。
Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace.
显然,公共行政的如果铺得过大,履行那些可由私营部门或民间社会予以最佳履行的职能,就会很难有效。
Étant donné l'état de délabrement dans lequel ces dirigeants laissent généralement la société et l'économie, il se peut que le nouveau gouvernement ne puisse pas se conformer aux normes internationales.
考虑到这些领导留下来的常常是社会经济衰退的烂
,新政府也许不能够遵循国际标准。
Il incombe au Gouvernement d'affronter et de démanteler les groupes illégaux et les structures clandestines, qui sont, en partie, une survivance du conflit et de l'ancien appareil de lutte anti-insurrectionnelle.
政府负有严重责任应当对付解散非法团伙
秘密结构,它们是冲突及其以前的对付叛乱机构尚未解决的
的一部分。
Pourquoi doit je la soigner, je ne suis pas obligé.Je pourrais bien éviter de blesser la fille.Mais si quelqu’un l’a fait, je ne voudrais pas débrouiller la situation pour lui.Alors je suis coulpable?
我为什么要照顾她,我没有这个义务,我能做到的就是不害,但别
做错事,我做不到在后面帮
收拾烂
。
Elles ont encouragé UNIFEM à éviter de trop se disperser et à se concentrer plutôt sur les domaines où ses interventions auraient le plus d'impact et apporteraient une valeur ajoutée, compte tenu de ses ressources limitées.
他们鼓励妇发基金考虑到资源有限,避免把铺得太大,而要把精力专注于可以发挥最大影响
增加价值的领域。
Nous savons tous que pendant dix ans, la Somalie a été dépourvue de toute institution nationale formelle; le Gouvernement national de transition a hérité d'une situation extrêmement difficile et il a dû commencer à partir de rien.
众所周知,索里近10年来就没有任何形式的政治机构;过渡时期国家政府继承了极其贫困的烂
,它必须要从零开始。
À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.
在新闻部完成了重新定位、走向现代化的时候,它不能既受到多重任务的压力,又受到缺乏现实资源的压力,否则就会过大,力量变得过于单薄。
D'autre part, il y a la persistance d'un sentiment d'impuissance par rapport à ce qu'on peut faire - le sentiment que la région est un cas désespéré, une valse-hésitation et les appels au « réalisme » des pays riches, confrontés à de minuscules chasses gardées que l'on continue d'arroser de subventions dangereuses et qui faussent le marché.
但另一方面,们对该怎么办还是感到一筹莫展,感到该地区是无可救药的烂
,面对继续为了狭隘的既得利益不惜扭曲市场
实行损
利已的补贴行径,富国依旧踌躇不前,呼吁要实事求是。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。