法语助手
  • 关闭
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
摇晃不定
une table précaire
摇晃的桌
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前摇晃药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船摇晃。
La chaise est un peu branlante.
这椅摇晃。



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪摇晃小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震摇晃月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅摇晃

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在摇晃

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻摇晃小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻摇晃怀中的孩

Les vagues agitent le bateau.

波浪摇晃船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

有些摇摇晃晃。

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须摇晃它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳前边儿,摇摇晃晃,了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先是德国大使能够比我更用力地摇晃裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇摇晃晃的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人摇晃边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔中2种不互溶的液体混和,由此产生类似于摇晃1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈摇晃,调查员抓他们的衣领,猛烈摇晃一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hydroplane, hydroplaner, hydroplaneur, hydropneumatique, hydropolymère, hydropolymérisation, hydroponique, hydroposie, hydroptère, hydroquinine,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
摇晃不定
une table précaire
摇晃的桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前摇晃药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船摇晃。
La chaise est un peu branlante.
这椅子有点摇晃。



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪摇晃小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震摇晃月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点摇晃

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在摇晃

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻摇晃小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻摇晃怀中的孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪摇晃船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有些摇摇晃晃。

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须摇晃它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是开头的词儿都弄不清。站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

真挚地希望的各位继任和首先是德国大使能够比更用力地摇晃裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇摇晃晃的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人摇晃边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔中2种不互溶的液体混和,由此产生类似于摇晃1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈摇晃,调查员抓他们的衣领,猛烈摇晃一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hydrosulfure, hydrosulfuryle, hydrotachymètre, hydrotactisme, hydrotalc, hydrotalcite, hydrotamis, hydrotechnique, hydroténorite, hydrotéphroïte,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
晃不定
une table précaire
晃的桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前晃药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船晃。
La chaise est un peu branlante.
这椅子有点晃。



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻怀的孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有晃。

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风坚贞的转日莲,却无法动他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,晃,难受极了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先是德国大使能够比我更用力地裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡晃。神话的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛场,有人喝醉了,就爬上去拳击台,晃的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔2种不互溶的液体混和,由此产生类似于1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈,调查员抓他们的衣领,猛烈一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hydrothermothérapie, hydrothionite, hydrothorax, hydrothorite, hydrotimètre, hydrotimétrie, hydrotimétrique, hydrotoïlite, hydrotraitement, hydrotrope,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
摇晃不定
une table précaire
摇晃的
Agitez la bouteille avant l'usage.
药前摇晃药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船摇晃。
La chaise est un peu branlante.
这椅有点摇晃。



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪摇晃小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震摇晃月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅有点摇晃

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在摇晃

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻摇晃小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻摇晃怀中的孩

Les vagues agitent le bateau.

波浪摇晃船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈

Le véhicule a du ballant.

有些摇摇晃晃。

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须摇晃它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各和首先是德国大使能够比我更用力地摇晃裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇摇晃晃的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人摇晃边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔中2种不互溶的液体混和,由此产生类似于摇晃1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈摇晃,调查员抓他们的衣领,猛烈摇晃一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hydroxocobémine, hydroxy, hydroxyacide, hydroxyamino, hydroxyaminoacide, hydroxyamphétamine, hydroxyamphibole, hydroxyanhydride, hydroxyapatite, hydroxyapophyllite,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
une table précaire
的桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船
La chaise est un peu branlante.
椅子有点



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻怀中的孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

论是或是咒骂都没能使个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有些

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风坚贞的转日莲,却无法动他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄清。我站在凳子前边儿,,难受极了,头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先是德国大使能够比我更用力地裁军谈判会议棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔中2种互溶的液体混和,由此产生类似于1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈,调查员抓他们的衣领,猛烈一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hydroxylamine, hydroxylannite, hydroxylapatite, hydroxylase, hydroxylation, hydroxylbastnaesite, hydroxyle, hydroxylé, hydroxyler, hydroxymarialite,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
摇晃不定
une table précaire
摇晃的桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前摇晃药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛船摇晃。
La chaise est un peu branlante.
这椅子有点摇晃。



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪摇晃小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震摇晃月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点摇晃

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在摇晃

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻摇晃小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻摇晃怀中的孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪摇晃船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没这个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有些摇摇晃晃。

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须摇晃它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先是德国大比我更用力地摇晃裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇摇晃晃的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人摇晃边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔中2种不互溶的液体混和,由此产生类似于摇晃1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈摇晃,调查员抓他们的衣领,猛烈摇晃一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hydroxystilbamidine, hydroxystreptomycine, hydroxythylamine, hydroxytryptamine, hydroxytyramine, hydroxyzine, hydrozincite, hydrozircon, hydrozoaire, hydrozoaires,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
不定
une table précaire
桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前摇药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船摇
La chaise est un peu branlante.
这椅子有点摇



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重马车,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻怀中孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是或是咒骂都没能使这个无辜晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有些摇

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴狂风日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇,难受极了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我各位继任和首先是德国大使能够比我更用力地裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇。神话中群兽四处逡巡。热泪倾注永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国工艺是将萃取塔中2种不互溶液体混和,由此产生类似于1瓶油水混合液结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈,调查员抓他们衣领,猛烈一分钟或更长时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hyétographe, hygiaphone, Hygie, hygiène, hygiénique, hygiénisation, hygiéniste, hygiénodiététique, hygrochasie, hygrographe,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
摇晃不定
une table précaire
摇晃的桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前摇晃药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船摇晃。
La chaise est un peu branlante.
这椅子有点摇晃。



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪摇晃船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸摇晃

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震摇晃月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点摇晃

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在摇晃

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻摇晃宝宝,终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻摇晃的孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪摇晃船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有些摇摇晃晃。

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

法国诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须摇晃它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先是德国大使能够比我更用力地摇晃裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇摇晃晃。神话的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇摇晃晃的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人摇晃边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

法国的工艺是将萃取塔2种不互溶的液体混和,由此产生类似于摇晃1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈摇晃,调查员抓他们的衣领,猛烈摇晃一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hygroscope, hygroscopicité, hygroscopie, hygroscopique, hygrostat, hygrothermographe, hygrothermomètre, hygrotone, hylaea, hylémorphisme,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,
yáo huǎng
secouer; balancer; osciller; agiter; branler
chanceler; secouer
une table précaire
的桌子
Agitez la bouteille avant l'usage.
服药前摇药瓶。
Les vagues font se mit ce navire à se balancer.
波涛使船摇
La chaise est un peu branlante.
这椅子有点摇



secouer
balancer
osciller
agiter
branler

风浪大了, 这只船开始有点~.
Les vagues devinrent grandes, ce navire se mit à se balancer.


其他参考解释:
chanceler
vacillant, e
vaci1lement
vaciller
bascule
ballottement
brinquebaler
ballant, e
ballotter
bercer
branle
bringuebaler
basculement
branler
bercement
brimbaler
danser
balancement
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Les vagues agitent la barque.

波浪小船。

La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.

那辆笨重的马车起来,旅行又开始了。

Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.

整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中

Des tremblements secouent la surface de la lune.

地震月球表面。

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点

Un champ d'herbes hautes et de feuilles d'automne ondule doucement.

高草红叶田在

La maman berce un peu le petit garnement qui s'endort paisiblement avant que les lumières ne s'éteignent.

妈妈轻轻小宝宝,小淘气终于在关灯前睡了。

La mère berce doucement son bébé dans ses bras

母亲轻轻怀中的孩子。

Les vagues agitent le bateau.

波浪船。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。

Le véhicule a du ballant.

车子有些摇

«L'homme est comme l'arbre que l'on doit secouer pour en faire tomber les fruits», a dit Alfonse de Lamartine.

诗人拉马丁说,“人象一棵树,必须它,果实才会落”。

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

我却连开头的词儿都弄清。我站在凳子前边儿,摇,难受极了,敢抬头。

Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même.

我真挚地希望我的各位继任和首先大使能够比我更用力地裁军谈判会议这棵树。

Des fleurs magiques bourdonnaient. Les talus le berçaient. Des bêtes d'une élégance fabuleuse circulaient. Les nuées s'amassaient sur la haute mer faite d'une éternité de chaudes larmes.

魔法的花朵嘈嘈杂杂。斜坡摇。神话中的群兽四处逡巡。热泪倾注的永恒之海,乌云堆积。

Entre les compétitions des gens complètement imbibés montent sur le ring, en font le tour en titubant et tous avec de grands sourires… Pas de provocation, ça se passe gentiment.

比赛中场,有些人喝醉了,就爬上去拳击台,摇的走,面带笑容...没有挑衅,看上去颇有绅士风度。

18 juillet - À 19 h 57, plusieurs personnes se trouvant du côté libanais juste au sud de la porte Phatma ont secoué la clôture de la frontière et l'ont escaladée.

18日-19时57分,黎巴嫩方费特马门南面有数人边界栅栏并攀上栅栏。

La méthode française met en jeu le mélange de deux liquides non miscibles dans une colonne, l'effet étant similaire à celui obtenu en secouant une bouteille contenant de l'huile et de l'eau.

的工艺将萃取塔中2种互溶的液体混和,由此产生类似于1瓶油水混合液的结果。

D'autres méthodes étaient également utilisées comme celle qui consiste à secouer violemment le prisonnier : l'enquêteur attrape le détenu par le col de sa chemise et le secoue violemment pendant une minute ou plus.

其他方法包括猛烈,调查员抓他们的衣领,猛烈一分钟或更长的时间。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 摇晃 的法语例句

用户正在搜索


hyménium, Hymenocallis, Hymenogaster, hyménolépiase, Hymenolepis, hyménologie, hyménomycète, hyménomycètes, hyménoptère, hyménoptères,

相似单词


摇滚, 摇滚乐, 摇滚乐歌手, 摇撼, 摇号, 摇晃, 摇晃的, 摇晃的步态, 摇晃的烛焰, 摇晃肩膀,