Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆平并。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆平并。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人穷人、各国各地区之间、女人
男人之间的
平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到处理,因为该区域的长期利益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
同派别在摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕
单独监禁、即决处决
法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者
潜在使用者之间的权利
义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于展中国家的单一的国际车辆排放标准
测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约国扩散承诺中产生的局限性
开
平利用核能并进行合作的问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息通讯技术活动
项目的管理
只是涉及
订标准,而且还涉及在维
部内建立摆平责任
问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是摆平两者之间的关系,一方面是需要给当事各方订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限
,其表现形式是对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正
其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得平红利,同时必须启动对于可持续建设
平至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试图摆平某些部门的各种需要、能力推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人和穷人、各各地区之间、女人和男人之间
不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题得到处理,因为该区域
长期利益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕和单独监禁、即决处决和法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者和潜在使用者之间
权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力理由,说明必须采用一套既适用于工业化
家又适用于发展中
家
单一
车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约不扩散承诺中产生
局限性与开发与和平利用核能并进行合作
问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息和通讯技术活动和项目管理不只是涉及
订标准,而且还涉及在维和部内建立摆平责任和问责
机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要是摆平两者之间
关系,一方面是需要给当事各方
订计划
自由,另一方面是这种程序所必然附带
限
,其表现形式是对投票
要求、对
订计划
时间限
、计划
修正和其他程序上
考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得和平红利,同时必须启动对于可持续建设和平至关重要
长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况原因是试图摆平某些部门
各种需要、能力和推动工作
意愿
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人和穷人、各国各地区之间、女人和男人之间的不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到处理,因为该区域的长期利益只有通过包策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕和单独监禁、即决处决和法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者和潜在使用者之间的权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一用于工业化国家又
用于发展中国家的单一的国际车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约国不扩散承诺中产生的局限与开发与和平利用核能并进行合作的问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息和通讯技术活动和项目的管理不只是涉及订标准,而且还涉及在维和部内建立摆平责任和问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是摆平两者之间的关系,一方面是需要给当事各方订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限
,其表现形式是对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正和其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得和平红利,同时必须启动对于可持续建设和平至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试图摆平某些部门的各种需要、能力和推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人和穷人、各国各地之间、女人和男人之间的不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到处理,因域的长期利益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程,出现了一些逮捕和单独监禁、即决处决和法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者和潜在使用者之间的权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于
国家的单一的国际车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约国不扩散承诺产生的局限性与开
与和平利用核能并进行合作的问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息和通讯技术活动和项目的管理不只是涉及订标准,而且还涉及在维和部内建立摆平责任和问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是摆平两者之间的关系,一方面是需要给当事各方订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限
,其表现形式是对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正和其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得和平红利,同时必须启动对于可持续建设和平至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试图摆平某些部门的各种需要、能力和推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人和穷人、各各地区之间、女人和男人之间
不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到,
为该区域
长期利益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕和单独监禁、即决决和法外
决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者和潜在使用者之间
权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
此,为了摆平竞争条件,应提出有力
由,说明必须采用一套既适用于工业化
又适用于发展中
单一
际车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约不扩散承诺中产生
局限性与开发与和平利用核能并进行合作
问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息和通讯技术活动和项目管
不只是涉及
订标准,而且还涉及在维和部内建立摆平责任和问责
机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要是摆平两者之间
关系,一方面是需要给当事各方
订计划
自由,另一方面是这种程序所必然附带
限
,其表现形式是对投票
要求、对
订计划
时间限
、计划
修正和其他程序上
考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面一个明确例子是必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得和平红利,同时必须启动对于可持续建设和平至关重要
长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况原
是试图摆平某些部门
各种需要、能力和推动工作
意愿
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须富人和穷人、各国各地区之间、女人和男人之间的不
等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问无疑会得到处理,因为该区域的长期利益只有通过包容性政策来
。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在冤仇过程中,出现了一些逮捕和单独监禁、即决处决和法外处决及被迫失踪等问
。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
地说,“标准
定”文书试
技术创造者和潜在使用者之间的权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于发展中国家的单一的国际车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》了缔约国不扩散承诺中产生的局限性与开发与和
利用核能并进行合作的问
。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息和通讯技术活动和项目的管理不只是涉及订标准,而且还涉及在维和部内建立
责任和问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是两者之间的关系,一方面是需要给当事各方
订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限
,其表现形式是对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正和其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子是必须以下两方面,即通过速效项目获得和
红利,同时必须启动对于可持续建设和
至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试某些部门的各种需要、能力和推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
这些温床中,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人和穷人、各国各地区之间、女人和男人之间的不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问无疑会得到处理,因为该区域的长期利益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕和单独监禁、即决处决和法外处决及被迫失踪等问
。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者和潜
使用者之间的权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于发展中国家的单一的国际车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约国不扩散承诺中产生的局限性与开发与和平利用核能并进行合作的问。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
,信息和通讯技术活动和项目的管理不只
涉及
订标准,而且还涉及
维和部内建立摆平责任和问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的摆平两者之间的关系,一方面
需要给当事各方
订计划的自由,另一方面
这种程序所必然附带的限
,其表现形式
对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正和其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子必须摆平以下两方面,即通过速效项目获得和平红利,同时必须启动对于可持续建设和平至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因试图摆平某些部门的各种需要、能力和推动工作的意愿的结果。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆平并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆平富人穷人、各国各地区之间、女人
男人之间的不平等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到处理,因为该区域的长期益只有通过包容性政策来摆平。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆平冤仇过程中,出现了一些逮捕单独
、
决处决
法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆平技术创造者
潜在使用者之间的权
务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于发展中国家的单一的国际车辆排放标准测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆平了缔约国不扩散承诺中产生的局限性与开发与平
用核能并进行合作的问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息通讯技术活动
项目的管理不只是涉及
订标准,而且还涉及在维
部内建立摆平责任
问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是摆平两者之间的关系,一方面是需要给当事各方订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限
,其表现形式是对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正
其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的一个明确例子是必须摆平以下两方面,通过速效项目获得
平红
,同时必须启动对于可持续建设
平至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试图摆平某些部门的各种需要、能力推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans de telles situations il n'est pas rare que la force prime le droit.
在这些温床中,使用强力摆并不罕见。
Il nous faut réduire les inégalités entre les riches et les pauvres, entre les pays et les régions, entre les femmes et les hommes.
我们必须摆富人和穷人、各国各地区之间、女人和男人之间的不
等。
Il ne fait pas de doute qu'elle le sera, car l'intérêt à long terme de la région ne peut être assuré que par une politique d'inclusion.
这些问题无疑会得到处理,因为该区域的长期利益只有通过包容性政策来摆。
Les règlements de compte entre factions rivales sont à l'origine de cas d'arrestation et de détention au secret, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires et de disparitions forcées.
不同派别在摆冤仇过程中,出
些逮捕和单独监禁、即决处决和法外处决及被迫失踪等问题。
D'une manière générale, les instruments qui les contiennent cherchent à établir l'équilibre entre les droits et les obligations des créateurs et ceux des utilisateurs potentiels de la technologie dont il s'agit.
概括地说,“标准定”文书试图摆
技术创造者和潜在使用者之间的权利和义务。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,为摆
条件,应提出有力的理由,说明必须采用
套既适用于工业化国家又适用于发展中国家的单
的国际车辆排放标准和测试程序。
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine.
《条约》摆缔约国不扩散承诺中产生的局限性与开发与和
利用核能并进行合作的问题。
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département.
但是,信息和通讯技术活动和项目的管理不只是涉及订标准,而且还涉及在维和部内建立摆
责任和问责的机
。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需要的是摆两者之间的关系,
方面是需要给当事各方
订计划的自由,另
方面是这种程序所必然附带的限
,其表
形式是对投票的要求、对
订计划的时间限
、计划的修正和其他程序上的考虑。
À titre d'exemple, il faut concilier la nécessité pour la population locale de toucher les « dividendes de la paix », qui peuvent prendre la forme de projets à effet rapide, et celle de mettre en route des programmes de constitution de capacités à long terme qui soient au cœur même des activités de consolidation de la paix.
这方面的个明确例子是必须摆
以下两方面,即通过速效项目获得和
红利,同时必须启动对于可持续建设和
至关重要的长期能力建设方案。
Le Directeur régional a convenu que les domaines d'intervention du programme étaient nombreux; il a ajouté que le programme avait été élaboré sur la base des priorités fixées par le Gouvernement, ce qui représentait un progrès par rapport au programme actuel, et était le résultat de la recherche d'un équilibre entre les besoins, la capacité et la volonté de certains ministères d'avancer.
这种情况的原因是试图摆某些部门的各种需要、能力和推动工作的意愿的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。