Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆非授权乘客。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari两台科学仪器:远红外测量仪和红外
。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定一个严密扎实的计划,对
区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护费和部队往返
点和卸
点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞的设计
重量仅为1 400公斤,但它实际
运
重达2 000公斤的锡石,且同一
舱中还
旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算编程、月球上的一块岩石以及国际空间站
生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海
撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返
点和卸
点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能
9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起
。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与
空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大卫星时通过“搭载”以较低
成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实计划,对搭载区训练人员进行通讯方面
培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作寿命,
由于所搭载
仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联“Mir I”
和“Mir II”
潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤
锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出有互动式计算机编程、月球上
一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验
复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证联合国高级官员“搭载”
情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)
低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民船只4月份在萨纳格州海岸以外
红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面
每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人
船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己
车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多
乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在射较大的卫星时通过“搭载”以较低的
射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400,
它实际载运了重达2 000
的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海“
斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该
舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水
可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空搭载全球定位系统应急定位发送
有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能发射较大的卫星时通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海“格罗斯特”号驱逐
搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,
于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案索新的搭载物体计划,使卫星能够
到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的时通过“搭载”以较低的成本发射
。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个方案正在探索新的搭载物体计划,使
能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载为1 400公斤,但它实际载运了
达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生人乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星通过“搭载”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实的计划,对搭载区训练进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭载360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭载的仪器性能极以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭载物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭载点和卸载点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而出事飞机的设计载重量仅为1 400公斤,但它实际载运了重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中搭载了旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫出租车或私出租车服务:二者都可昼夜任
前往市区任
地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭载全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展出的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空站搭载生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作只有在具有以色列外交签证的联合国高级官
“搭载”的情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为往返搭载点和卸载点提供内陆运输方面的每
平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600
的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开车上班途中不必搭载陌生
乘坐自己的车辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委会
获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行
刻表,以搭载更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国辆搭
非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite (“piggybacking”).
例如,能在发射较大的卫星时通过“搭”以较低的成本发射小卫星。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定一个严密扎实的计划,对搭
区训练人员进行通讯方面的培训。
Trois cent soixante ressortissants britanniques et européens ont été évacués à bord du HMS Gloucester, qui a levé l'ancre à 20 heures.
英国皇家海军“格罗斯特”号驱逐舰搭360名英国以及其他欧洲国家侨民撤离贝鲁特,该军舰于20:00分起航。
Cette durée de vie longue et fructueuse a été due essentiellement à l'excellente performance des instruments embarqués et des sous-systèmes du satellite.
该卫星之所以具有如此长而且成功操作的寿命,主要是由于所搭的仪器性能极
以及总线分系统。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦的“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭三人,最大操作深度为6 000米。
Cette mission a permis d'expérimenter une nouvelle solution technique consistant à ne pas séparer le satellite de l'étage final du lanceur lorsqu'il atteignait l'orbite.
这个卫星方案正在探索新的搭物体计划,使卫星能够在到达轨道后不与末级发射助推器分离。
Seraient compris le coût des passeports et les frais afférents au transport intérieur des troupes jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
这些费用包括护照费和部队往返搭点和卸
点的内陆旅行交通费。
L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle.
而事飞机的设计
重量仅为1 400公斤,但它实际
运
重达2 000公斤的锡石,且同一机舱中还搭
旅客。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联系无线电呼叫或私人
服务:二者都可昼夜任何时间前往市区任何地点搭
乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星系统合作,努力解决与航空器搭全球定位系统应急定位发送器有关的问题。
Cette exposition comprend à présent un programme informatique interactif, un fragment de roche lunaire et une version d'une expérimentation de la vie sur une biosphère embarquée sur la Station spatiale internationale.
目前在展厅展的有互动式计算机编程、月球上的一块岩石以及国际空间站搭
生物圈试验的复制品。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证的联合国高级官员“搭”的情况下才能
入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供的搜索和救援仪器搭美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)的低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,艘各搭
100多名非法移民的船只4月份在萨纳格州海岸以外的红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Indiquer le montant moyen, par personne, des dépenses afférentes à la délivrance de passeports et au transport intérieur du personnel, par le moyen normalement utilisé, jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement.
填上签发护照以及根据部队派遣国通常使用的旅行方式为人员往返搭点和卸
点提供内陆运输方面的每人平均费用。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭5 000人的游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭
9 600人的船舶。
Les diplomates représentaient leur gouvernement et, à ce titre, il fallait leur garantir un niveau minimum de sécurité et faire en sorte qu'ils ne soient pas obligés de transporter des inconnus dans leur véhicule lorsqu'ils se rendent à leur travail.
外交人员代表政府,应给与最起码的安全保障,使其在开上班途中不必搭
陌生人乘坐自己的
辆。
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs.
咨询委员会还获悉,联利特派团一直在努力寻找提高利用率的办法,例如改变飞行时刻表,以搭更多的乘客/货物,这项努力已经取得一些效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。