Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护国际和平与安全的任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,助制止燃料价格的不断
升,油料价格
发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推托其任,特别是保护公民免受不容忍和歧视之害的
任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这些致命武器最大库存的国家负有首和不可推托的
任,保护人类免受其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道义援助的倡议不应导致联合国系统职
的推托,而应该同这些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重,这样就可以区别任何借口都不能为其推托
任的纯粹恐怖
义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖民或外国统治和外国占领下各国人民争取自决和民族解放的合法斗争。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动站不住脚的,
法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护国际和平与安全的主要责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,助制止燃料价格的不断上升,油料价格上涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推托其责任,特别保护公
不容忍和歧视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
须重申,拥有这些致命武器最大库存的国家负有首要和不可推托的责任,保护人类
其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实上,公被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平和开展人道主义援助的倡议不应导致联合国系统职责的推托,而应该同这些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重要,这样就可以区别任何借口都不能为其推托责任的纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖或外国统治和外国占领下各国人
争取自决和
族解放的合法斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护际和平与安全的主要责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
不能推托,必须急迫寻求机制,
助制止燃
格的不断上升,
格上涨对发展中
家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,家仍不能推托其责任,特别是保护公民免受不容忍和歧视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这些致命武器最大库存的家负有首要和不可推托的责任,保护人类免受其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实上,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道主义援助的倡议不应导致系统职责的推托,而应该同这些区域机制
作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重要,这样就可以区别任何借口都不能为其推托责任的纯粹恐怖主义和有关决议和其他
际宣言所承认的殖民或外
统治和外
占领下各
人民争取自决和民族解放的
法斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护国际和平与安全的主要责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,助制止燃料价格的不断
升,油料价格
涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推托其责任,特别是保护免受不容忍和歧视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这些致命武器最大库存的国家负有首要和不可推托的责任,保护人类免受其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实,
被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平和开展人道主义援助的倡议不应导致联合国系统职责的推托,而应该同这些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重要,这样就可以区别任何借口都不能为其推托责任的纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖或外国统治和外国占领下各国人
争取自决和
族解放的合法斗争。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护国际和平与安全的主责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,助制止燃料价格的不断上升,油料价格上涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推托其责任,特别是保护公民免受不容忍和歧视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这些致命武器最的国家负有首
和不可推托的责任,保护人类免受其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实上,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道主义援助的倡议不应导致联合国系统职责的推托,而应该同这些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重,这样就可以区别任何借口都不能为其推托责任的纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖民或外国统治和外国占领下各国人民争取自决和民族解放的合法斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护国际和平与安全的任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,助制止燃料价格的不断
升,油料价格
发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推托其任,特别是保护公民免受不容忍和歧视之害的
任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这些致命武器最大库存的国家负有首和不可推托的
任,保护人类免受其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道义援助的倡议不应导致联合国系统职
的推托,而应该同这些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重,这样就可以区别任何借口都不能为其推托
任的纯粹恐怖
义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖民或外国统治和外国占领下各国人民争取自决和民族解放的合法斗争。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什,
不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝不应推托、放弃或否定其维护国际和平与安全的主要责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不推托,必须急迫寻求机制,
助制止燃料价格的不断上升,油料价格上涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不推托其责任,特别是保护公民免受不容忍和歧视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这武器最大库存的国家负有首要和不可推托的责任,保护人类免受其可
产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实上,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道主义援助的倡议不应导联合国系统职责的推托,而应该同这
区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重要,这样就可以区别任何借口都不为其推托责任的纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖民或外国统治和外国占领下各国人民争取自决和民族解放的合法斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
视往往以谬误的借口作为推托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什么,才能不再犹豫,不再推托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
些行动是站不住脚的,也是无法推托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
一机构绝不应推托、放弃或否定其维
国际和平与安全的主要责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推托,必须急迫寻求机制,助制止燃料价格的不断上升,油料价格上涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推托其责任,特别是保公民免受不容忍和
视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有些致命武器最大库存的国家负有首要和不可推托的责任,保
免受其可能产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实上,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务员则以工作设施陈旧和资金不足为由推托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保平民和开展
道主义援助的倡议不应导致联合国系统职责的推托,而应该同
些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
非常重要,
样就可以区别任何借口都不能为其推托责任的纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖民或外国统治和外国占领下各国
民争取自决和民族解放的合法斗争。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
种歧视往往以谬误
借口作为推
理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什么,才能不再犹豫,不再推?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
行动是站不住脚
,也是无法推
。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
一机构绝不应推
、放弃或否定其维护国际和平与安全
主要
。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国不能推,必须急迫寻求机制,
助制止燃料价格
不断上升,油料价格上涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍不能推其
,特别是保护公民免受不容忍和歧视之害
。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有致命武器最大库存
国家负有首要和不可推
,保护人类免受其可能产生
可怕
毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实上,公民被扣押在警局时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金不足为由推
。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道主义援助倡议不应导致联合国系统职
推
,而应该同
区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
非常重要,
样就可以区别
何借口都不能为其推
纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认
殖民或外国统治和外国占领下各国人民争取自决和民族解放
合法斗争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Souvent, la discrimination se cache derrière des prétextes fallacieux.
这种歧视往往以谬误的借口作为托的理由。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什么,才再犹豫,
再
托?
Il ne peut y avoir aucune justification ni aucune excuse pour ces actes.
这些行动是站住脚的,也是无法
托的。
Cet organe ne doit jamais transférer, abandonner ou renoncer à sa responsabilité principale qui est le maintien de la paix et de la sécurité.
这一机构绝应
托、放弃或否定其维护国际和平与安全的主要责任。
Notre Organisation doit d'urgence, sans chercher d'excuses, trouver un mécanisme permettant d'endiguer cette flambée, dont les répercussions sur les pays en développement sont réellement dramatiques.
联合国托,必须急迫寻求机制,
助制止燃料价格的
,油料价格
涨对发展中国家影响严重。
Il n'en demeure pas moins que la responsabilité de l'État est en cause, notamment, celle de la protection de ses citoyens tant de l'intolérance que de la discrimination.
虽然如此,国家仍托其责任,特别是保护公民免受
容忍和歧视之害的责任。
Inutile de répéter que les États ayant les plus grands stocks de ces armes mortelles ont la responsabilité première et indéniable de préserver l'humanité de leur effrayant potentiel de destruction.
无须重申,拥有这些致命武器最大库存的国家负有首要和可
托的责任,保护人类免受其可
产生的可怕的毁灭性影响之害。
Mais dans la pratique, des citoyens sont souvent détenus au-delà du délai légal dans les locaux de la police et de la gendarmerie prétextant la vétusté et l'insuffisance de moyens de travail mis à leur disposition.
然而事实,公民被扣押在警局的时间往往超过了法定期限,而警务人员则以工作设施陈旧和资金
足为由
托。
Toutefois, les initiatives prises pour protéger les civils et leur assurer une assistance humanitaire aux niveaux régional et sous-régional ne doivent pas inciter le système des Nations Unies à renoncer à ses responsabilités, mais doivent être menées à bien en partenariat avec ces mécanismes régionaux.
然而,旨在次区域和区域各级保护平民和开展人道主义援助的倡议应导致联合国系统职责的
托,而应该同这些区域机制合作履行。
C'est important car, ainsi, le terrorisme pur, qu'aucun prétexte que ce soit ne peut justifier, pourra être différencié des luttes légitimes que mènent des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination ou leur libération nationale, ce que reconnaissent les résolutions pertinentes de l'ONU et d'autres déclarations internationales.
这非常重要,这样就可以区别任何借口都为其
托责任的纯粹恐怖主义和联合国有关决议和其他国际宣言所承认的殖民或外国统治和外国占领下各国人民争取自决和民族解放的合法斗争。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。