Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接,但很少。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接
问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件,
人决定靠父母的接
,在
个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同
用以出售和接
亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为备粮和作战储备物资均在当地,可以接
中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同,该国和该分区域
些地区持续不稳定,继续严重阻碍接
目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接
、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接
这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱经常接济不幸的
。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文决定靠父母的接济,在一个经纪
的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372
。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友
(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作
储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对道主义应急工作带来重大挑
,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本
需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱接济不幸
。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文决定靠父母
接济,在一个
纪
协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案重返社会计划原打算包括11 300名战斗
员,但由于资金短缺,只选择了最需接济
4 372
。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地产品基本上
家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友
(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分域一些地
持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控
约100万塞拉利昂
工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障对象为无工作能力
公民,无生活来源
公民,以及通过自己
劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求
公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民保护工作,限
了与贫困民众
接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中
半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍不安全继续对
道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州
安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北
地
,境内流离失所者散布整个地
,使得接济这些灾民
工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母接济,在一个经纪人
协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济
4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园品基本上
家庭内部
,
93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当
,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区
约100万塞拉利昂人
工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障对象为无工作能力
公民,无生活来源
公民,以及通过自己
劳动、亲友义务接济、依靠财
和财
权或以其他方式仍无法满足基本生活需求
公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民保护工作,限制了与贫困民众
接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期
接济达尔富尔西部境内流离失所者中
半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州
安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北
区,境内流离失所者散布整个
区,使得接济这些灾民
工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱经常接济不幸的
。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文决定靠父母的接济,在一个经纪
的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372
。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友
(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问
(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
事件后,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离
个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
些园地的产品基本上
家庭内部消费,占93%,不过,也
时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,种系统具有可持续性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断
。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严重阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨论对德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可持续性,即便是在运中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分区域一些地区持续不稳定,继续严阻碍接济目前生活在联阵控制区的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
会保障的对象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及
过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继续对人主义应急工作带来
大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地区,境内流离失所者散布整个地区,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces enfants l’aident un peu, mais très peu.
他靠子女接济,但很少。
Cet homme riche soulage souvent les malheureux.
这个有钱人经常接济不幸的人。
Dans le même temps, ce jeudi, la Bundesbank a convoqué une réunion pour renflouer la banque IKB.
同时,周四德国央行(Bundesbank)召开会议, 讨德国工业银行的资金接济问题(IKB Deutsche Industriebank)。
Après cet incident, elle a décidé de fuir son pays en se faisant aider par un intermédiaire avec l'argent de ses parents.
这次事件后,来文人决定靠父母的接济,在一个经纪人的协助下,逃离这个国家。
Le plan de réinsertion initial portait sur 11 300 combattants, mais seuls les 4 372 éléments les plus vulnérables ont été sélectionnés, pour cause de financements insuffisants.
该方案的重返社会计划原打算包括11 300名战斗人员,但由于资金短缺,只选择了最需接济的4 372人。
Le produit de ces parcelles est essentiellement destinée à la consommation des ménages (93 %), mais une partie (7%) est vendue ou donnée à des parents ou des amis.
这些园地的产品基本上家庭内部消费,占93%,不过,也同时用以出售和接济亲戚友人(7%)。
Par ailleurs, ce système est viable, même en cas de perturbations sur les axes routiers, des réserves et des stocks opérationnels disponibles sur place permettant dans ce cas de faire la soudure.
此外,这种系统具有可性,即便是在运输通道中断的情况下也能如此,因为后备粮和作战储备物资均在当地,可以接济一时中断之需。
Parallèlement, l'instabilité qui persiste dans certaines parties du pays et de la sous-région continue à empêcher dans une grande mesure qu'on ait accès à la population sierra-léonaise, estimée à 1 million de personnes, qui vit actuellement dans les zones tenues par le RUF.
同时,该国和该分域一些地
不稳定,继
严重阻碍接济目前生活在联阵控制
的约100万塞拉利昂人的工作。
Les prestations de sécurité sociale sont servies aux citoyens incapables de travailler et dépourvus de moyens de subsistance, ainsi qu'aux citoyens et aux familles dont le salaire, le soutien familial obligatoire, les biens ou les droits de propriété sont insuffisants pour satisfaire leurs besoins matériels de base.
社会保障的象为无工作能力的公民,无生活来源的公民,以及通过自己的劳动、亲友义务接济、依靠财产和财产权或以其他方式仍无法满足基本生活需求的公民及其家庭。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)只能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
L'insécurité générale continue de présenter de graves problèmes pour l'intervention humanitaire, notamment au Darfour-Sud, où les conditions ont contraint plusieurs milliers de déplacés et de résidents à fuir les zones situées à l'est et au nord-est de Gereida, les dispersant sur l'ensemble de la région et compliquant davantage l'accès à ces populations affectées.
普遍的不安全继人道主义应急工作带来重大挑战,在南达尔富尔州尤然;南达尔富尔州的安全状况差,数千名境内流离失所者和居民离开古赖德以东和东北的地
,境内流离失所者散布整个地
,使得接济这些灾民的工作更加复杂化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。