Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫社会主
共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫盟共和国(
尔维亚和
山)提出自动延用前南斯拉夫社会主
共和国在
合国的会员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫盟共和国像今年关于波斯尼亚和
维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主
共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加入合国,南斯拉夫
盟共和国新当局确认了他们
受前南斯拉夫社会主
共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫盟共和国的任何申请都应从这样一个国际
受的立场出发:南斯拉夫
盟共和国是前南斯拉夫社会主
共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主共和国的五个继承国(波斯尼亚和
维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、
尔维亚和
山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主
共和国拖欠
合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主
超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主
经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢方
受了前南斯拉夫社会主义联邦共和
的继承
享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共和
在联合
的会员
资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承
平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共和
的
共和
现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承先前所作的那样,通过申请加入联合
,南斯拉夫联盟共和
局确认了他们
受前南斯拉夫社会主义共和
解体后的所有
家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和的任何申请都应从这样一个
际
受的立场出发:南斯拉夫联盟共和
是前南斯拉夫社会主义联邦共和
的五个平等继承
之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和的五个继承
(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和
、马其顿共和
、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和
)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和
拖欠联合
款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共和未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承
确定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
时许
分析家认为,在影响中东欧社会主义进程的
米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝
主义超级强
掌控,屈服于大部分发展中
家被迫
受的庇护者:进行
自由主义经济调整,私有化、
有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何可受的替
性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前
夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前
夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,夫联盟共和国像今年关于波
尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的原则,这
了对于前
夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加入联合国,夫联盟共和国新当局确认了他们
受前
夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
夫联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际
受的立场出发:
夫联盟共和国是前
夫社会主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波
尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和
洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前
夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前
夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命会失败,古巴人民
不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,
主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都
是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主阵线认为,
了承认波多黎各的独立以外,没有任何可
受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫社会主
共和国的继承国享有平等的
。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫
盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主
共和国在
合国的会员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承国平等的
,这将代表了对于前南斯拉夫社会主
共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,通过申请加入合国,南斯拉夫
盟共和国新当局确认了他们
受前南斯拉夫社会主
共和国解体后的所有国家平等的
。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫盟共和国的任何申请都应从这样一个国际
受的立场出发:南斯拉夫
盟共和国是前南斯拉夫社会主
共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主
共和国拖欠
合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主
超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主
经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义为,除了承
波多黎各的独立以外,没有任何可
的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方了
南斯拉夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用南斯拉夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍
。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样所有5个继承国平等的原则,这将代表了对于
南斯拉夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确
。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先所作的那样,通过申请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局确
了他们
南斯拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国的任何申请都应从这样一个国际的立场出发:南斯拉夫联盟共和国是
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)为,秘书长关于
南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于
南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家为,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何可受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫社会主义联邦共
的继承
享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共(塞尔维亚
黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共
在联合
的会员
资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共像今年关于波斯尼亚
黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5个继承
平等的原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共
的各共
现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承先前所作的那样,通过申请加入联合
,南斯拉夫联盟共
新当局确认了他们
受前南斯拉夫社会主义共
体后的所有
家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共的任何申请都应从这样一个
际
受的立场出发:南斯拉夫联盟共
是前南斯拉夫社会主义联邦共
的五个平等继承
之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共的五个继承
(波斯尼亚
黑塞哥维那、克罗地亚共
、马其顿共
、塞尔维亚
黑山
斯洛文尼亚共
)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共
拖欠联合
款项问题的
决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共未缴摊款的信息,从内容
形式上都无法使五个继承
确定
受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式自由发展道路,将主权转让给帝
主义超级强
掌控,屈服于大部分发展中
家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、
有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化
不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何可受的替
择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了前南斯拉夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共和国像今年关于波斯尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重的那样
受所有5个继承国平等的原则,这将
表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承国先前所作的那样,请加入联合国,南斯拉夫联盟共和国新当局确认了他们
受前南斯拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共和国的任何请都应从这样一个国际
受的立场出发:南斯拉夫联盟共和国是前南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共和国的五个继承国(波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马其顿共和国、塞尔维亚和黑山和斯洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的南斯拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五个继承国确定和受其可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫
受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多黎各的独立以外,没有任何可受的替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢各方受了
拉夫社会主义联邦共和国的继承国享有平等的原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除外,安全理事会注意到,
拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)提出自动延用
拉夫社会主义联邦共和国在联合国的会员国资格的要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,拉夫联盟共和国像今年关于波
尼亚和黑塞哥维那问题决议草案重申的那样
受所有5
继承国平等的原则,这将代表了对于
拉夫社会主义联邦共和国的各共和国现有边界的重要的确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如4
继承国先
所作的那样,通过申请加入联合国,
拉夫联盟共和国新当局确认了
们
受
拉夫社会主义共和国解体后的所有国家平等的原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
拉夫联盟共和国的任何申请都应从这样一
国际
受的立场出发:
拉夫联盟共和国是
拉夫社会主义联邦共和国的五
平等继承国之一,因此应以符合向它发出的邀请的方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
拉夫社会主义联邦共和国的五
继承国(波
尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚共和国、马
顿共和国、塞尔维亚和黑山和
洛文尼亚共和国)认为,秘书长关于
拉夫未缴纳的分摊经费的报告,是可据以达成关于
拉夫社会主义联邦共和国拖欠联合国款项问题的解决办法的可以
受的协议的依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供的拉夫社会主义联邦共和国未缴摊款的信息,从内容和形式上都无法使五
继承国确定和
受
可能欠本组织的任何无争议的债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程的多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择的模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫受的庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,
一般后果都将是贫困、边缘化和不平等现象的深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, le Frente Socialista considère qu'il n'existe aucune alternative acceptable à la reconnaissance de l'indépendance de Porto Rico.
所以,社会主义阵线认为,除了承认波多独立以外,没有任何可
受
替代性选择。
Nous nous félicitons également que le principe d'égalité entre les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie ait été accepté par toutes les parties.
我们感谢方
受了前南斯拉夫社会主义联邦共
继承
享有平等
原则。
Il a, entre autres, noté que l'affirmation de la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) selon laquelle elle assurait automatiquement la continuité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie comme Membre de l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été généralement acceptée.
除其他外,安全理事会注意到,南斯拉夫联盟共(塞尔维亚
黑山)提出自动延用前南斯拉夫社会主义联邦共
在联合
会员
资格
要求没有获得普遍
受。
En outre, l'acceptation par la République fédérale de Yougoslavie du principe de l'égalité des cinq États successeurs, réaffirmée dans le projet de résolution sur la Bosnie-Herzégovine, représente une confirmation importante des frontières existantes entre les républiques de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
此外,南斯拉夫联盟共像今年关于波斯尼亚
黑塞哥维那问题决议草案重申
那样
受所有5个继承
平等
原则,这将代表了对于前南斯拉夫社会主义联邦共
共
现有边界
重要
确认。
En demandant son admission à l'Organisation, comme les quatre États successeurs l'ont fait auparavant, les nouvelles autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont confirmé qu'elles acceptaient le principe de l'égalité de tous les États qui s'est fait jour après l'effondrement de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie.
正如其他4个继承先前所作
那样,通过申请加入联合
,南斯拉夫联盟共
当局确认了他们
受前南斯拉夫社会主义共
解体后
所有
家平等
原则。
Toute demande d'adhésion de la Yougoslavie devrait partir de la position reconnue par la communauté internationale que la République fédérale de Yougoslavie est l'un des cinq États et successeurs, à égalité, de l'ancienne République fédérale socialiste de Yougoslavie et devrait par conséquent être rédigée conformément aux invitations qui lui ont été faites.
南斯拉夫联盟共任何申请都应从这样一个
际
受
立场出发:南斯拉夫联盟共
是前南斯拉夫社会主义联邦共
五个平等继承
之一,因此应以符合向它发出
邀请
方式
纳它为成员。
Les cinq États successeurs de la République fédérative de Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine, République de Croatie, République de Macédoine, Serbie-et-Monténégro et République de Slovénie) considèrent le rapport du Secrétaire général sur le règlement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie comme base d'un accord acceptable sur le règlement des arriérés de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie.
南斯拉夫社会主义联邦共五个继承
(波斯尼亚
黑塞哥维那、克罗地亚共
、马其顿共
、塞尔维亚
黑山
斯洛文尼亚共
)认为,秘书长关于前南斯拉夫未缴纳
分摊经费
报告,是可据以达成关于前南斯拉夫社会主义联邦共
拖欠联合
款项问题
解决办法
可以
受
协议
依据。
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation.
但是,该报告附件五至九提供南斯拉夫社会主义联邦共
未缴摊款
信息,从内容
形式上都无法使五个继承
确定
受其可能欠本组织
任何无争议
债务。
De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.
当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴人民将不得不放弃所选择
模式
自由发展道路,将主权转让给帝
主义超级强
掌控,屈服于大部分发展中
家被迫
受
庇护者:进行
自由主义经济调整,私有化、
有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化
不平等现象
深化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。