法语助手
  • 关闭

捉摸不定

添加到生词本

zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但们认为,问题的解决至今仍捉摸,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图也样面临捉摸的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

们这个复杂和捉摸的世时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、捉摸的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、捉摸和充满各种可能性的世的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chromatologie, chromatolyse, chromatomètre, chromatométrie, chromatopathie, chromatophile, chromatophobie, chromatophore, chromatophorome, chromatoplasme,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突,我国代此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图也同样面临的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决似乎他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其达内容亦本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chromchlorite, chromdiopside, chrome, chromé, chromel, chromène, chromer, chromesthésie, chromeur, chromeux,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东捉摸,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍捉摸,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图同样面临捉摸的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸的世界里,同时存在着各种新挑战和新

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、捉摸的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、捉摸和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍令人捉摸

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chromiser, chromisme, chromiste, chromite, chromitite, chromlœwéite, chromo, Chromobacterium, chromoblastomycose, chromocentre,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

然笼罩在的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今,这是能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制的路线图也同样面临的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chromodermatose, chromodiagnostic, chromoferrite, chromofibrille, chromogastroscopie, chromogène, chromogenèse, chromogénique, chromohémodromographie, chromolipoïde,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的捉摸不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要势依然捉摸不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临捉摸不定的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chromosphère, chromotaxie, chromothérapie, chromotrope, chromotropisme, chromotype, chromsiliciuration, chromvanadiuminisation, chromyle, chronaxie,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成严重威胁,而今后石油价格走向的捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入捉摸不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏的景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展许多作,但我们认为,问题的解决至今仍捉摸不定,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也捉摸不定途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定的世界里,时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的捉摸不定,我还是奔赴该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然捉摸不定,限制它向非洲各国提供有效和全的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chronodéclencheur, chronogéométrie, chronogramme, chronographe, chronologie, chronologique, chronologiquement, chronologiste, chronométrage, chronomètre,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲的办法常常需要复杂的进程,而结果却

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们个复杂和的世界里,同时存在着各新旧挑战和新旧冲

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

过渡常常带来安全、的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些愿承认五彩缤纷、和充满各可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有些也许看来简单和基本,但和平对数百万人而言是的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chronosphygmographe, chronostat, chronotachymètre, chronotaximètre, chronothérapie, chronotron, chronotrope, chronotropisme, Chroococcus, chrotopsie,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向的不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突不定,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴力冲突的办法常常需要复杂的进程,而结果却不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前的不定的状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在不定的阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然不定,经济复苏的前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题的解决至今仍不定,这是不能允许的。

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想的一项具体的计划仍然不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定的路线图也同样面临不定的前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决不定似乎对他的压力极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和不定的世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、不定的未来和反复的暴力循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤不定和充满各种可能性的世界的人的诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班的战争取得了胜利,但阿富汗的和平与安全仍旧令人不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是不定的。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所的财务状况仍然不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面的服务的能力。

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利的一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证的程序仍然很长和不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

不定的政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议的目标的实现,包括解除武装的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chrysaniline, chrysanisate, chrysanthémate, chrysanthème, chrysanthémine, chrysanthémoside, Chrysanthemum, chrysanthène, chrysanthine, chrysarobine,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,
zhuō mō bú dìng
(Ils) deviné ce qui se produisait mais n'a pas su ce qui avait lieu vraiment; difficile à s'assurer; évasif; imprévisible
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.

因此,石油价格对通货构成了严重威胁,而今后石油价格走向捉摸不定,也可能阻碍投资。

Le caractère insoluble du conflit au Moyen-Orient préoccupe vivement ma délégation.

中东冲突捉摸不定,我国代表团对此深感关切。

Le règlement des conflits violents appelle toujours un processus complexe à l'issue incertaine.

解决暴冲突法常常需要复杂进程,而结果却捉摸不定

La situation internationale est retombée dans l'incertitude ancienne.

国际形势已进入了先前捉摸不定状态。

La région des Grands Lacs est encore une zone d'incertitude.

大湖区仍然笼罩在捉摸不定阴影中。

Tant que la situation politique demeurera incertaine, les perspectives de reprise économique ne seront pas bonnes.

只要政治局势依然捉摸不定,经济复苏前景就会暗淡。

Nous pensons qu'il est inadmissible que, malgré ces efforts, la solution au problème nous échappe toujours.

尽管已经开展了许多作,但我们认为,问题解决至今仍捉摸不定,这是不能允许

Mais aucun plan spécifique n'a été arrêté pour mettre en œuvre la vision de deux États.

然而,实现两国设想一项具体计划仍然捉摸不定

La Feuille de route rédigée par le Quatuor connaît également un avenir pour le moins incertain.

四方制定路线图也同样面临捉摸不定前途。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎对他极大。

Dans notre monde complexe et incertain coexistent des défis, nouveaux et anciens, et des conflits, nouveaux et anciens.

在我们这个复杂和捉摸不定世界里,同时存在着各种新旧挑战和新旧冲突。

Très souvent, elle est associée à l'insécurité, à un avenir incertain et à des cycles répétés de violence.

这种过渡常常带来不安全、捉摸不定未来和反复循环。

C'est la malédiction de ceux qui refusent de voir le monde dans son extraordinaire diversité, son incertitude et ses possibilités.

它是那些不愿承认五彩缤纷、捉摸不定和充满各种可能性世界诅咒。

La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban.

虽说对基地和塔利班战争取得了胜利,但阿富汗和平与安全仍旧令人捉摸不定

Et bien que tout cela puisse sembler simple et fondamental, ce genre de paix continue d'échapper à des millions de personnes.

虽然所有这些也许看来简单和基本,但这种和平对数百万人而言是捉摸不定

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

La situation financière de l'Institut, toutefois, reste précaire, ce qui limite sa capacité de fournir aux États africains des services efficaces et complets.

然而,非洲研究所财务状况仍然捉摸不定,限制了它向非洲各国提供有效和全面服务

Mais ceux-ci se sont réfugiés dans leurs provinces et tentent de les soulever contre Paris et la dictature jacobine.La partie est loin d'être jouée.

吉伦特派遂退避到各自家乡地区重整旗鼓,伺机反扑,进军巴黎图谋推翻雅各宾派专政,故全国形势捉摸不定,谁胜谁负远未成定局。

Il s'agit certes d'une reconnaissance importante des droits fonciers des autochtones mais la procédure d'enregistrement de ces titres collectifs reste longue et mal définie.

虽然这是承认土著居民土地权利一个重要措施,但登记土著居民集体所有权凭证程序仍然很长和捉摸不定

Le climat d'incertitude politique continue également d'empêcher la réalisation des objectifs de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, y compris en matière de désarmement.

捉摸不定政治气氛依然阻碍着第1701(2006)号决议目标实现,包括解除武装问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 捉摸不定 的法语例句

用户正在搜索


chrysidine, chrysine, Chrysobalane, chrysobéryl, chrysocale, chrysocarpe, chrysocétone, Chrysococcus, chrysocol, chrysocolle,

相似单词


捉对, 捉奸, 捉襟见肘, 捉迷藏, 捉摸, 捉摸不定, 捉摸不定的, 捉摸不定的思想, 捉拿, 捉拿归案,