Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续
的审理过程中,获取
470人的证词。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续
的审理过程中,获取
470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续
半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去续遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之
要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续
的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目已
续
多的战争的一切
果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续
的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本
期的订正支出估计数产生
相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续
的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示
进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续
差不多
的主要冲突有望结束,使人们产生
真正的希望,那就是,10多
来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现它们的目标,这些例子就证明
这一点,其中包括
续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近
的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判
监禁可能会
续
的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续
之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服
多来
续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续
的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了
半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去续遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续
的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独已
续
的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续了
的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软
本
期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
我国国内现已
续
的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后
进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不
的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10
来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的标,这些例子就证明了这一点,其中包括
续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近
的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判
监禁可能会
续
的时间,而且没有
此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续
之久的冲突敌
行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
基桑加尼来说,机会就在眼
,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服
来
续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程
,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大经过去两年
续
现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续了两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支
数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评
显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其包括
续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指,审判前监禁可能会
续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两年续出现的僵局又一
达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少续了两年的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美欧
续疲软对本两年期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续
两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最
数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年
审理过程中,获取了470人
证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半
时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受
生命和物质损失决不亚于
场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这厅中历经过去两年
续出现
僵局又
次接近达成重
周之后要求发言
。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会框架,预期将
续两年
任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年多
战争
切后果,担负完全
责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是份文件而已,而且是
笔重要
资产,是至少
续了两年
进程
成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期
订正支出估计数产生了相当
影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年
工作评估显示我国在已经走过
道路上取得
成就以及展示今后前进
道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年
主要冲
有望结束,使人们产生了真正
希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区
各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们目标,这些例子就证明了这
点,其中包括
续18
月
柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年
联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示关注,并指出,审判前监禁可能会
续两年
时间,而且没有对此确定时间限制
法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久
冲
敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民能力,不仅治愈外国部队在市内进行
战争所带来
创伤,而且克服两年多来
续不断
普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过
,
取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的生命和物质损失决
亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅历经过去两年
续出现的僵局又一次接近达成重大突破的一周之后要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两年
的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案仅仅是一份文件而已,而且是一笔重要的资产,是至少
续了两年的进
的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了
两年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10
年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其包括
续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年
来
续
断的普遍
稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判了
半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去遭受的生命和物质损失决不亚于一场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去出现的僵局又一次接近达成重大
破的一周之后
求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚单独对目前已
多的战争的一切后果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是一份文件而已,而且是一笔重的资产,是至少
了
的进程的一个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元疲软对本
期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今后前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍了差不多
的主
有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多
来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这一点,其中包括18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
近
的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦之久的
敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服多来
不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两
审理过程中,获取了470人
证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两
半
时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两续遭受
生命和物质损失决不亚于
场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两续出现
僵局又
次接近达成重大突破
后要求发言
。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会框架,预期将
续两
任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄立特里亚要单独对目前已续两
多
战争
切后果,担负完全
责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是份文件而已,而且是
笔重要
资产,是至少
续了两
程
个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两
期
订正支出估计数产生了相当大
影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两
工作评估显示我国在已经走过
道路上取得
成就以及展示今后前
道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两
主要冲突有望结束,使人们产生了真正
希望,那就是,10多
来困扰着刚果该地区
各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们目标,这些例子就证明了这
点,其中包括
续18个月
柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两
联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示关注,并指出,审判前监禁可能会
续两
时间,而且没有对此确定时间限制
法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科特迪瓦续两
久
冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科特迪瓦难民跨越国界,涌入利比里亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民能力,不仅治愈外国部队在市内
行
战争所带来
创伤,而且克服两
多来
续不断
普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
在续两年的审理过程中,获取了470人的证词。
Ces négociations ont duré deux ans et demi.
这些谈判续了两年半的时间。
Les pertes humaines et matérielles subies par le peuple palestinien ces deux dernières années constituent une véritable tragédie.
巴勒斯坦人民在过去两年续遭受的生命和物质损失决不亚于
场灾难。
Il y a une semaine, la Conférence a failli sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis deux ans.
我是在裁军谈判会议在这个大厅中历经过去两年续出现的僵局又
次接近达成重大突破的
周之
要求发言的。
Selon le schéma de la CFPI, si une affectation doit durer deux ans, c'est un engagement de durée déterminée qu'il faut prévoir.
根据公务员制度委员会的框架,预期将续两年的任务应为定期任用。
Dans ces conditions, l'Érythrée porte l'entière responsabilité de toutes les conséquences de cette guerre qui dure depuis plus de deux ans.
在这种情况下,厄亚要单独对目前已
续两年多的战争的
果,担负完全的责任。
Ce n'est pas un texte de plus, mais le capital résultant d'un processus qui a demandé au moins deux ans de travail.
我们认为,该提案不仅仅是份文件而已,而且是
笔重要的资产,是至少
续了两年的进程的
个成果。
La faiblesse persistante du dollar par rapport à l'euro a eu une incidence considérable sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal en cours.
美元兑欧元续疲软对本两年期的订正支出估计数产生了相当大的影响。
L'évaluation du travail qui a été fait depuis deux ans dans mon pays nous a montré le bout de chemin parcouru, qui est court, et celui qui reste à parcourir, celui-là très long.
对我国国内现已续两年的工作评估显示我国在已经走过的道路上取得的成就以及展示今
前进的道路。
La perspective d'une fin du conflit principal qui a dominé la situation dans les Kivus pendant près de deux ans a créé un réel espoir de pouvoir, enfin, trouver une solution durable aux problèmes qui ont hanté cette région du Congo depuis plus d'une décennie.
在南北基伍续了差不多两年的主要冲突有望结束,使人们产生了真正的希望,那就是,10多年来困扰着刚果该地区的各种问题最终将得到
久解决。
Plusieurs exemples d'autorités transitoires ayant atteint leurs objectifs en témoignent, comme par exemple l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge qui a duré 18 mois ou l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental qui a duré à peine deux ans.
若干过渡时期行政当局实现了它们的目标,这些例子就证明了这点,其中包括
续18个月的柬埔寨过渡时期联合国权力机构和
续近两年的联合国东斯拉沃尼亚、巴拉尼亚和西锡尔 米乌姆过渡时期行政当局。
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le Haut-Commissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée.
阿尔及利亚提到了概述报告第17段以及禁止酷刑委员会对于该国监狱内过于拥挤情况表示的关注,并指出,审判前监禁可能会续两年的时间,而且没有对此确定时间限制的法律。
La situation économique et humanitaire, déjà difficile, est aggravée par l'irruption de milliers d'Ivoiriens qui traversent actuellement la frontière à cause de la reprise des hostilités dans un conflit qui dure depuis deux ans en Côte d'Ivoire. Le nombre de ces réfugiés s'accroîtra si le conflit s'intensifie.
社会经济和人道主义局势本来就已经十分糟糕,由于科迪瓦
续两年之久的冲突敌对行动死灰复燃,最近数千名科
迪瓦难民跨越国界,涌入利比
亚,这使局势雪上加霜。
Kisangani apparaît comme une occasion de renforcer la capacité de la population non seulement de surmonter le traumatisme d'une guerre menée dans la ville par des troupes étrangères, mais aussi de faire face à l'incertitude générale et à une situation économique catastrophique, qui est son lot quotidien depuis plus de deux ans.
对基桑加尼来说,机会就在眼前,以提高人民的能力,不仅治愈外国部队在市内进行的战争所带来的创伤,而且克服两年多来续不断的普遍不稳定和经济困苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。