L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操甚至
被看作是一种经济活动。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操甚至
被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲妇女联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
而,老头儿虽
身板还硬朗,也感到需要让女儿学点
的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲妇女联合会均就相关专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷的
妇女的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操和满足
庭需要的责任落在妇女身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
庭和社区中,男人处于领导地位,而女人必须提供
和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇女由于担负和育儿的责任,因而
能得到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操方面具有特定的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇女的负担,缩短了做和
的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并容易,因为妇女要独自承担
和养育子女的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,女孩就被引导发展的能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿育女和操方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必会出现寡妇、孤儿和女人
的
庭,女户主必须面对失去养
活口的人和
庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲妇女联合会通过地方国
协会关注维也纳
庭和老龄化问题委员会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自操
方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女庭中,妇女照看子女子和操
的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对女孩子和男孩子使用同的劳动课教学大纲,女孩子学习
政管理和操
,男孩子学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
些声明在与欧洲持家妇女联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让女儿学点持家的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有些会议上,欧洲持家妇女联合会均就相关专题递交了
份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷的持家妇女的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责落在妇女身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,女人必须提供持家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇女由于担负持家和育儿的责,
仍然不能得到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特
的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇女的负担,缩短了做家务和持家的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除些差别并不容易,
为妇女要独自承担持家和养育子女的责
。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,女孩就被引导发展持家的能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面的型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家的家庭,女户主必须面对失去养家活口的人和家庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家妇女联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面素制约的人,
些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
家务甚至
被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇家务这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲家妇
联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让儿学点
家的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲家妇
联合会均就相关专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷的
家妇
的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,家务和满足家庭需要的责任落在妇
身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而人必须提供
家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇由于担负
家和育儿的责任,因而仍然
到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子
、
家务方面具有特定的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇的负担,缩短了做家务和
家的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并容易,因为妇
要独自承担
家和养育子
的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,孩就被引导发展
家的
力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇在生儿育
和
家务方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和人
家的家庭,
户主必须面对失去养家活口的人和家庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲家妇
联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认为运动适合于
受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自
家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
家务的妇
需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭中,妇
照看子
子和
家务的负担更重,提高职业技
的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对孩子和男孩子使用
同的劳动课教学大纲,
孩子学习家政管理和
家务,男孩子学习木工和金属加工技
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些明在与欧洲持家妇女联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让女儿学点持家的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲持家妇女联合会均就相关专题递交了明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计
有关于生活贫穷的持家妇女的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责任落在妇女身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而女人必须提供持家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇女由于担负持家和育儿的责任,因而仍然不能得到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇女的负担,缩短了做家务和持家的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇女要独自承担持家和养育子女的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,女孩就被引导发展持家的能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家的家庭,女户主必须面对失去养家活口的人和家庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家妇女联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持务这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲持妇女联合会
会的
商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让女儿学点持的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲持妇女联合会均就相关专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷的持
妇女的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持务
满足
庭需要的责任落在妇女身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
庭
社区中,男人处于领导地位,而女人必须提供持
育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇女由于担负持育儿的责任,因而仍然不能得到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料育子女、操持
务方面具有特定的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水电减轻了妇女的负担,缩短了做
务
持
的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇女要独自承担持育子女的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,女孩就被引导发展持的能力
文学修
,重点是人文科学
艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委会名称的变更会强化对妇女在生儿育女
操持
务方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿女人持
的
庭,女户主必须面对失去
活口的人
庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持妇女联合会通过地方国
会关注维也纳
庭
老龄化问题委
会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自操持务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取
恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女庭中,妇女照看子女子
操持
务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对女孩子男孩子使用不同的劳动课教学大纲,女孩子学习
政管理
操持
务,男孩子学习木工
金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
个报告中再次重申了妇
操持家务这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明与欧洲持家妇
联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让儿学点持家的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
所有这些会议上,欧洲持家妇
联合会均就相关专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生
贫穷的持家妇
的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责任落妇
身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而人必须提供持家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇由于担负持家和育儿的责任,因而仍然不能得到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇料和养育子
、操持家务方面具有特定的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇的负担,缩短了做家务和持家的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇要独自承担持家和养育子
的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,孩就被引导发展持家的能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇生儿育
和操持家务方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和人持家的家庭,
户主必须面对失去养家
口的人和家庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家妇联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认为运
适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
多子
家庭中,妇
看子
子和操持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
中小学教育中的性别差别表现为对
孩子和男孩子使用不同的劳
课教学大纲,
孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇操持家务这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲持家妇会成员协会
协商过程中产生
。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让儿学点持家
诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲持家妇会均就相关专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷
持家妇
字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇
身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而人必须提供持家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇由于担负持家和育儿
责任,因而仍然不能得到有薪资
工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子
、操持家务方面具有特定
作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇负担,缩短了做家务和持家
时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇要独自承担持家和养育子
责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,孩就被引导发展持家
能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇
在生儿育
和操持家务方面
定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和人持家
家庭,
户主必须面对失去养家活口
人和家庭破碎
现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家妇会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会
工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多妇
认为运动适
于不受其他方面因素制约
人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇
需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭中,妇
照看子
子和操持家务
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对
孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,
孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这一定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲持家妇女联合会成员协会协商过程中产生
。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让女儿学点持家诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲持家妇女联合会均就专题递交了一份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有
于生活
持家妇女
数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而女人必须提供持家和养育孩子。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇女由于担负持家和育儿责任,因而仍然不能得到有薪资
工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇女负担,缩短了做家务和持家
时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇女要独自承担持家和养育子女责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
反,女孩就被引导发展持家
能力和文学修养,重点是人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面
定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人一死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家家庭,女户主必须面对失去养家活口
人和家庭破碎
现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家妇女联合会通过地方国家协会注维也纳家庭和老龄化问题委员会
工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务负担更重,提高职业技能
机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这定型观念。
Ils ont été préparés à l'issue d'une concertation avec les associations membres.
这些声明在与欧洲持家妇女联合会成员协会的协商过程中产生的。
Neanmoins le vieillard, quoique robuste encore, sentit la necessite d'initier sa fille aux secrets du menage.
然而,老头儿虽然身板还硬朗,也感到需要让女儿学点持家的诀窍了。
Lors de chacune de ces sessions, la FEFAF a présenté un exposé sur des sujets pertinents.
在所有这些会议上,欧洲持家妇女联合会均就相关专题递交了份声明。
Le Bureau central de statistique ne dispose d'aucune donnée concernant les femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté.
中统计局没有关于生活贫穷的持家妇女的数字。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责任落在妇女身上。
Dans les deux cas, les hommes sont censés donner le ton, et les femmes doivent apporter un soutien et des soins.
家庭和社区中,男人处于领导地位,而女人必须提供持家和孩
。
Nombre d'entre elles ne peuvent accéder à l'emploi rémunéré, parce qu'elles doivent s'acquitter des tâches ménagères et des soins aux enfants.
许多妇女由于担负持家和儿的责任,因而仍然不能得到有薪资的工作。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和女、操持家务方面具有特定的作用。
L'eau courante et l'électricité apportent un soulagement aux femmes en réduisant le temps que leur demandent les travaux du ménage et sa gestion.
自来水和电减轻了妇女的负担,缩短了做家务和持家的时间。
Il ne sera pas aisé de surmonter ces disparités car les femmes doivent assumer seules les soins du ménage et l'éducation des enfants.
要消除这些差别并不容易,因为妇女要独自承担持家和女的责任。
En contraste, les femmes étaient dirigées vers la compétence au foyer et la littérature avec un accent sur les lettres ou « les arts ».
相反,女孩就被引导发展持家的能力和文学修,重点
人文科学和艺术。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿女和操持家务方面的定型观念。
Les veuves et les orphelins, abandonnés à la détresse de familles brisées, doivent combler le vide laissé par le soutien de famille disparu.
人死必然会出现寡妇、孤儿和女人持家的家庭,女户主必须面对失去
家活口的人和家庭破碎的现实。
La FEFAF suit les travaux des Commissions sur la famille et le vieillissement qui se déroulent à Vienne par le biais de l'association locale.
欧洲持家妇女联合会通过地方国家协会关注维也纳家庭和老龄化问题委员会的工作。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多女家庭中,妇女照看
女
和操持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教中的性别差别表现为对女孩
和男孩
使用不同的劳动课教学大纲,女孩
学习家政管理和操持家务,男孩
学习木工和金属加工技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。