法语助手
  • 关闭
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料拼凑成个故事
assembler une chose à une autre
西拼凑到另西上
rassembler une somme d'argent
拼凑笔款子
inventer une histoire
拼凑则故事
assembler un organisme
拼凑个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图拼凑个反革命同盟
patchwork
拼凑物



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

拼凑那些宏伟却现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志拼凑起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规拼凑而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是由家族拼凑而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

南欧国家的特点是,由各种同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成为个由人类发展结果各相同的状况和职能拼凑而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔拼凑个由20多支雇佣军组成的部队支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,这是将原本适用的两种制度拼凑起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作张照片拼凑的人像(物证430.1)和张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人种似曾相识的感觉,只过是去年些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样种局面:职责分担,但会计事项事实上是行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来是、也永远会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑起,通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


动物饲养员, 动物图案的, 动物退化学, 动物细胞学, 动物纤维, 动物现象, 动物心理学, 动物形象的, 动物形状的, 动物性,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料凑成一个故事
assembler une chose à une autre
把一件东西凑到另一件东西上
rassembler une somme d'argent
凑一笔款子
inventer une histoire
凑一则故事
assembler un organisme
凑一个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图凑一个反革命同盟
patchwork
凑物



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志在一起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临时的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学族裔的世界是由而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成一个由人类发展结果各不相同的状况和职能而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议,这是将原本不合并适用的两种制度在一起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新一个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”在一起,并通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


动物园, 动物园的猴山, 动物园的兽笼, 动物脂, 动物脂肪, 动物志, 动物治疗学, 动物治疗学的, 动线圈, 动向,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料凑成一个故事
assembler une chose à une autre
把一件西凑到另一件西上
rassembler une somme d'argent
凑一笔款子
inventer une histoire
凑一则故事
assembler un organisme
凑一个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图凑一个反革命同盟
patchwork
凑物



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志在一起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临时的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是由家族而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成为一个由人类发展结果各不相同的状况和职能而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度在一起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新一个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”在一起,并通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


动眼神经副核, 动眼神经沟, 动眼神经麻痹, 动摇, 动摇悲观, 动摇不定, 动摇不定的, 动摇的, 动摇分子, 动摇军心,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料拼凑成一个
assembler une chose à une autre
把一件东西拼凑到另一件东西上
rassembler une somme d'argent
拼凑一笔款子
inventer une histoire
拼凑一
assembler un organisme
拼凑一个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图拼凑一个反革命同盟
patchwork
拼凑物



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志拼凑在一起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规拼凑而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是由家族拼凑而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成为一个由人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样一种局面:职责分担,但会计实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


动作不灵活的<俗>, 动作不再协调的, 动作倒错, 动作的幅度, 动作的敏捷, 动作的迅速, 动作的优美, 动作的准确, 动作电位, 动作缓慢,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料拼凑成一个故事
assembler une chose à une autre
把一件东西拼凑到另一件东西上
rassembler une somme d'argent
拼凑一笔款子
inventer une histoire
拼凑一则故事
assembler un organisme
拼凑一个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图拼凑一个反革命同盟
patchwork
拼凑物



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志拼凑在一起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规拼凑而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是由家族拼凑而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

成为一个由人类发展结果各不相同的状况和职能拼凑而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新拼凑一个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片拼凑的人像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的种分散做法造成了样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化而被吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,些监测团由少数人力厅工作人员临时拼凑而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


冻布丁, 冻冲作用, 冻疮, 冻蛋白石, 冻得发青的脸, 冻得发紫, 冻得全身颤抖, 冻得入骨, 冻豆腐, 冻粉,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料个故事
assembler une chose à une autre
件东西到另件东西上
rassembler une somme d'argent
笔款子
inventer une histoire
则故事
assembler un organisme
个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图个反革命同盟
patchwork



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由种法律法规而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线带未发现任何新的临时的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是由家族而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成为个由人类发展结果各不相同的状况和职能而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔个由20支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度起适用于式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作张照片的人像(物证430.1)和张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人种似曾相识的感觉,只不过是去年些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被”在起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”起,并通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


冻结贷款, 冻结法施工基础, 冻结其资金, 冻结为冰, 冻结物价, 冻结仪, 冻结中心, 冻结资产, 冻解冰释, 冻枯,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料一个故事
assembler une chose à une autre
把一件东西到另一件东西上
rassembler une somme d'argent
一笔款子
inventer une histoire
一则故事
assembler un organisme
一个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
一个反革命同盟
patchwork



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个人的意志在一起,从来就没有形普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的法由多种法律法规

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临时的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是由家族的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它为一个由人类发展结果各不相同的状况和职能的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔了一个由20多支雇佣军组的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度在一起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创或重新一个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片的人像(物证430.1)和一张印象素描(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造了这样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”在一起,并通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,这些监测团由少数人力厅工作人员临时

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


冻伤脚, 冻伤性皮炎, 冻石, 冻手冻脚, 冻死, 冻土, 冻土化, 冻土区, 冻土消融, 冻土学,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料故事
assembler une chose à une autre
件东西到另件东西上
rassembler une somme d'argent
笔款子
inventer une histoire
则故事
assembler un organisme
组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图反革命同盟
patchwork



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干人的意志起,从来就没有形成普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法多种法律法规而成。

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线带未发现任何新的临的爆炸装置。

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

人类学家认为族裔的世界是家族而成的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴而成,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国家的特点是,各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区而成。

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

这使它成为人类发展结果各不相同的状况和职能而成的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔20多支雇佣军组成的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,这是将原本不合并适用的两种制度起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三类中,主要问题是恢复司法机构,而非创立或重新司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下而成,而需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作张照片的人像(物证430.1)和张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,这份草案给人种似曾相识的感觉,只不过是去年些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的这种分散做法造成了这样种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,此产生的产出“被”在起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞人同“塞浦路斯共和国”起,并通过潜移默化而被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

人力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四监测团,这些监测团少数人力厅工作人员临而成。

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了下这第三份材料,顿脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


侗族, , , 栋梁, 栋梁之才, 栋木, 栋折榱崩, , , 胨化,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,
pīn còu
assembler; rassembler
composer une histoire en assemblant les matériaux rassemblés des voies différentes
把从各种渠道收集来的材料拼凑一个故事
assembler une chose à une autre
把一件东西拼凑到另一件东西上
rassembler une somme d'argent
拼凑一笔款子
inventer une histoire
拼凑一则故事
assembler un organisme
拼凑一个组织
chercher à mettre sur pied une clique contre-révolutionnaire
妄图拼凑一个反革命同盟
patchwork
拼凑物



ramasser
rassembler
faire tant bien que mal à l'aide de pièces ou de morceaux


其他参考解释:
coudre
échafauder
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

N'échafaudez pas des projets grandioses mais manifestement irréalisables.

不要拼凑那些宏伟却不现实的计划。

La juxtaposition de volontés individuelles n'a jamais fait une volonté générale.

若干个的意志拼凑在一起,从来就没有形普遍意志。

La législation existante est un ensemble fragmentaire de lois et de statuts.

现行的立法由多种法律法规拼凑

On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.

沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装

Ainsi, les anthropologues considèrent que l'univers ethnique est composé d'une mosaïque de lignages.

学家认为族裔的世界是由家族拼凑的。

La planification budgétaire du système de justice semble improvisée et dépourvue de vision stratégique.

司法系统的预算规划似乎是即兴拼凑,缺战略眼光。

Les pays d'Europe du Sud-Est forment une mosaïque complexe de communautés ou groupes ethniques, culturels, linguistiques, religieux et autres.

东南欧国家的特点是,由各种不同的族裔、文化、语言、宗教和其他族群或社区拼凑

Cela en fait une mosaïque de situations et de procédures, qui donnent des résultats différents en matière de développement humain.

使它为一个由发展结果各不相同的状况和职能拼凑的实体。

Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde.

五年来,巴希尔拼凑了一个由20多支雇佣军组的部队并支付其薪金。

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,些政府是按照宪法立的,但形同虚设。

De l'avis de la Conférence, un panachage de deux régimes qui n'ont pas été conçus pour fonctionner ensemble s'appliquera au transport multimodal.

多式联运协会会议认为,是将原本不合并适用的两种制度拼凑在一起适用于多式联运。

Dans la troisième catégorie, il ne s'agit pas tant de reconvertir le pouvoir judiciaire que de le créer ou de le reconstruire complètement.

在第三中,主要问题是恢复司法机构,非创立或重新拼凑一个司法机构。

Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.

行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑需要通过耐心细致和顽强不屈的工作,必须在此基础上建立和加强国家间的合作与相互信任。

Le 13 septembre, il s'est rendu au commissariat de police où il a participé à l'établissement d'une photo-robot (cote 430.1) et d'un portrait-robot (cote 427.1).

13日他到警察局协助制作一张照片拼凑像(物证430.1)和一张印象素描图(物证427.1)。

Ils opéraient le long des côtes somaliennes, étaient constitués en groupes de fortune peu organisés, et leurs moyens de communication et leurs opérations étaient peu sophistiqués.

他们在索马里沿岸领域活动,是临时拼凑、组织松散的团伙,没有先进的通讯程序和设备,没有复杂的活动方法。

Ce projet donne à notre sens une impression de déjà vu et se limite à une combinaison des documents de l'année dernière (L.1, CRP.5 et CRP.6).

我们认为,份草案给一种似曾相识的感觉,只不过是去年一些文件(L.1、CRP.5和CRP.6)拼凑起来的杂烩。

Actuellement, les responsabilités sont partagées, mais la comptabilité est faite en parallèle et les résultats sont regroupés pour être présentés au Comité mixte et aux organes d'audit.

目前的种分散做法造样一种局面:职责分担,但会计事项事实上是并行处理的,由此产生的产出“被拼凑”在一起,然后提交养恤金联委会和审计机构。

Il n'a jamais été question, et il ne le sera jamais, que les Chypriotes turcs soient raccordés à la République de Chypre pour y être absorbés par « osmose ».

它从来不是、也永远不会是为了建立某种宪法安排,借此将土族塞同“塞浦路斯共和国”拼凑在一起,并通过潜移默化被它吸收。

Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion.

力厅每年向总部以外的办事处仅仅派出三到四个监测团,些监测团由少数力厅工作员临时拼凑

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了一下第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拼凑 的法语例句

用户正在搜索


洞察未来, 洞察一切, 洞彻, 洞达, 洞底, 洞房, 洞房花烛, 洞府, 洞见, 洞见症结,

相似单词


拼比, 拼搏, 拼车, 拼刺, 拼刺刀, 拼凑, 拼凑成的, 拼凑的, 拼到底, 拼读,