Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备,核算生产节拍,预计设备的预算,拟订招标细则并交审核。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备,核算生产节拍,预计设备的预算,拟订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限司,该
司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范和招标细则
加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任的品牌”的招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德司提出的赔偿损失的要求,上诉法院首先审
了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买主S 招标细则的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程主规定的特殊的和十分具体的标准制造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程接设备做建议,核算生产节拍,预计设备
预算,拟订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范
招标细则
加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务
政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任
品牌”
招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出损失
要求,上诉法院首先审议了适用
法律并研究了合同
性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买主S 招标细则
机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程主规定
特殊
十分具体
标准制造
情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核算生,预计设备的预算,拟订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范和招标细则加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任的品牌”的招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至S向两家德国公司提出的赔偿损失的要求,上诉法院首先审议了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合
S 招标细则的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程
规定的特殊的和十分具体的标准制造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核生产节拍,
计设备
,
订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范和招标细则
加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务
政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任
”
招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出赔偿损失
要求,上诉法院首先审议了适用
法律并研究了合同
性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买主S 招标细则
机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程主规定
特殊
和十分具体
标准制造
情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核节拍,预计设备的预
,拟订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范和招标细则加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任的品牌”的招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买S
家德国公司提出的赔偿损失的要求,上诉法院首先审议了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买
S 招标细则的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程
规定的特殊的和十分具体的标准制造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核算生产节拍,预计设备的预算,拟订招细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对范和招
细则
加强制性环境
。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商
-信任的品牌”的招
细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出的赔偿损失的要求,上诉法院首先审议了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买主S 招细则的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程主
定的特殊的和十分具体的
制造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺焊接设备做建议,核算生产节拍,预计设备的预算,拟订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范招标细则
加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任的品牌”的招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出的失的要求,上诉法院首先审议了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买主S 招标细则的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工
主规定的特殊的
十分具体的标准制造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核算生产节拍,预计设备的预算,拟订招并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范和招性环境
准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门建立《网络权利论坛》,以定“家庭商
-信任的品牌”的招
。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出的赔偿损失的要求,上诉法院首先审议了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,造商必须提供符合买主S 招
的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程主规定的特殊的和十分具体的
准
造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,对工艺程序和焊接设备做建议,核算生产节拍,预计设备的预算,拟订招并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部的执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并对技术规范和招性环境
准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反对网络对儿童的侵害,尤其是反对对未成年人性侵犯,负责家庭事务的政府部门建立《网络权利论坛》,以定“家庭商
-信任的品牌”的招
。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出的赔偿损失的要求,上诉法院首先审议了适用的法律并研究了合同的性质,上诉法院当即发现,造商必须提供符合买主S 招
的机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按工程主规定的特殊的和十分具体的
准
造的情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au stade du chiffrage, proposer un process et les moyens d’assemblages adaptés, estimer les temps de cycle et évaluer le budget des moyens. Rédiger et faire valider les CdC.
在报价阶段,程序和焊接设备做建议,核算生产节拍,预计设备
预算,拟订招标细则并交审核。
L'agence d'exécution de la Coopération luxembourgeoise, Lux-Development S.A., tient compte de la dimension environnementale dans la traduction pratique de la politique luxembourgeoise de coopération au développement et assortit ses cahiers des charges et appels d'offres de critères environnementaux contraignants.
卢森堡合作部执行机构是卢森堡发展有限公司,该公司在实际表述卢森堡发展合作政策时顾及环境因素,并
技术规范和招标细则
加强制性环境标准。
Afin de lutter contre les atteintes faites aux enfants via l'Internet, et notamment contre l'exploitation sexuelle des mineurs, le ministère en charge de la famille a missionné le Forum des droits sur l'Internet en vue d'établir le cahier des charges d'un « label famille-marque de confiance ».
为了进一步反网络
儿童
侵害,尤其是反
未成年人性侵犯,负责家庭事务
政府部门建立《网络权利论坛》,以制定“家庭商标-信任
品牌”
招标细则。
En ce qui concerne la demande en dommages et intérêts réclamés par l'acheteur S aux deux sociétés allemandes, la Cour examine en premier lieu la loi applicable et s'interroge à cet effet sur la nature du contrat. La Cour constate d'emblée que le fait que le fabricant ai dû fournir des machines conformes au cahier des charges de l'acheteur S ne suffisait pas à qualifier un tel contrat de contrat d'entreprise et qu'en l'absence de fabrication conforme à des normes particulières et très spécifiques imposées par le maître de l'ouvrage, il s'agissait en l'espèce d'un contrat de vente.
至于买主S向两家德国公司提出赔偿损
求,上诉法院首先审议了适用
法律并研究了合同
性质,上诉法院当即发现,制造商必须提供符合买主S 招标细则
机器这一事实不足以确定这样一个合同是一份承包合同,如果不存在按
程主规定
特殊
和十分具体
标准制造
情况,那么合同就是销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。