À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延就是拒绝
。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延就是拒绝
。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师拒绝权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给的五次申请均遭
庭拒绝。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,拒绝给予公正权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而法官拒绝让他提出证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向庭提出的5个
案件移交给
理的请求中,3个已被
庭拒绝,其中
庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供
。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立的事项,如果一半待和预计的规则第11条之二请求被拒绝,
完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关讯的通知,但是拒绝出席)缺席
是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,庭
他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
法官拒绝听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被
者拒绝给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在前或
期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新
拒绝之后还必须处理司法
查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
庭拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加
的反诘问,被告方未具体表明
前询问
涉及哪些反诘问期间不能充
涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于
错误的任何说法,因此,
查了证据,并决定维持有关
罪和
刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原庭,也拒绝推翻
庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经
定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件中的这些局限性等于拒绝进行公正
,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,
长的发言中说,拖延审判就是
审判。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,某些情况下,
给予公正审判权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于放弃作证的说法,
强调指
,
从未同意这样做,而审判法官
让
提
证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,向审判分庭提
的5个
案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭
,其中审判分庭的两项裁决已经
上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并交
们以供审判。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被,审判完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是
席)缺席审判是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
对起诉书中提
的指控
认罪之后,审判分庭
对所有指控
不认罪的结果记录
案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
审判法官听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其
人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果逃人犯
请求国遭受或可能遭受公然
公平审判的待遇,
这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判者
给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,申请人声称
审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院
重新审判
之后还必须处理司法审查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
审判分庭了这一动议,指
所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问
涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院
提供审判记录以及限制Choi先生与律师—
本人选定
上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其
罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而
听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是拒绝审判。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,拒绝给予公正审判权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官拒绝让他提出
词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因,
该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供审判。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝,审判完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭他对所有指控拒
认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
审判法官拒绝听取一些被告方人的
,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的
据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,在这种特殊情况下,排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判者拒绝给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
审判分庭拒绝了这一动议,指出所有三位人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问
涉及哪些反诘问期间
能充分涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因,审查了
据,并决定维持有关判罪和判刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定把
案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于拒绝进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款受保护的权利
一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并
能免除加拿大根据《公约》
履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示词“与案情无关和
重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告
人的
,但同时起诉方
人的人数却没有被同样限制,这就
符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是审判。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师审判权交
军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交卢旺达的五次申请均遭审判分庭
。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,公正审判权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官让他提出证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交
卢旺达审理的请求中,3个已被分庭
,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制交出他们以供审判。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被,审判完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是出席)缺席审判是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指控认罪之后,审判分庭
他对所有指控
不认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
审判法官听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然公平审判的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判者
难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供被告人的情况下,联邦法院在重新审判
之后还必须处理司法审查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
审判分庭了这一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问
涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院考虑关于审判错误的任何说法,因此,审查了证据,
决定维持有关判罪和判刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府没有反驳关于法院
提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实
不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而
听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是拒绝审判。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师拒绝审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭拒绝。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,拒绝给予公正审判权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官拒绝让他提出
词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因,
该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供审判。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求被拒绝,审判完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关审讯的通知,但是拒绝出席)缺席审判是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,审判分庭他对所有指控拒
认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
审判法官拒绝听取一些被告方人的
,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的
据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审判的待遇,在这种特殊情况下,排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审判者拒绝给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新审判拒绝之后还必须处理司法审查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
审判分庭拒绝了这一动议,指出所有三位人均须参加审判的反诘问,被告方未具体表明审前询问
涉及哪些反诘问期间
能充分涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审判错误的任何说法,因,审查了
据,并决定维持有关判罪和判刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定把
案件发回原审判分庭,也拒绝推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等于拒绝进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款受保护的权利
一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并
能免除加拿大根据《公约》
履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院拒绝仅仅表示词“与案情无关和
重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告
人的
,但同时起诉方
人的人数却没有被同样限制,这就
符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延就是拒绝
。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师拒绝权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭庭拒绝。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,拒绝给予公正权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而法官拒绝让他提出证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向庭提出的5个
案件移交给卢旺达
理的请求中,3个已被
庭拒绝,其中
庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立的事项,如果一半待和预计的规则第11条之二请求被拒绝,
完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关讯的通知,但是拒绝出席)缺席
是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指控拒绝认罪之后,庭
他对所有指控拒不认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
法官拒绝听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指控罪行的证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被
者拒绝给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在前或
期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新
拒绝之后还必须处理司法
查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
庭拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加
的反诘问,被告方未具体表明
前询问
涉及哪些反诘问期间不能充
涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于
错误的任何说法,因此,
查了证据,并决定维持有关
罪和
刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原庭,也拒绝推翻
庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经
定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件中的这些局限性等于拒绝进行公正
,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延就是拒绝
。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师拒绝权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭分庭拒绝。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,拒绝给予公权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而法官拒绝让他提出证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向分庭提出的5个
案件移交给卢旺达
理的请求中,3个已被分庭拒绝,其中
分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所制并拒绝交出他们以供
。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立的事项,如果一半待和预计的规则第11条之二请求被拒绝,
完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,被告早就收到有关讯的通知,但是拒绝出席)缺席
是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指拒绝认罪之后,
分庭
他对所有指
拒不认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
法官拒绝听取一些被告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了被告受到指
罪行的证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被
者拒绝给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在前或
期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给被告人的情况下,联邦法院在重新
拒绝之后还必须处理司法
查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
分庭拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加
的反诘问,被告方未具体表明
前询问
涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于
错误的任何说法,因此,
查了证据,并决定维持有关
罪和
刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原分庭,也拒绝推翻
分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经
定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件中的这些局限性等于拒绝进行公
,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指的严重性,委员会认为,
法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表的观点,他在刚长的发言中说,拖延审判就是审判。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj的律师审判权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲
国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
如前所述,要求移交给卢旺达的五次申请均遭审判分庭。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
的确,在某些情况下,给予公正审判权相当
战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对他放弃作证的说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审判法官
让他提出证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
如前所述,在向审判分庭提出的5个案件移交给卢旺达审理的请求中,3个已
分庭
,其中审判分庭的两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干达对起诉人有所控制并
交出他们以供审判。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立的事项,如果一半待审和预计的规则第11条之二请求,审判完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况下(例如,告早就收到有关审讯的通知,但是
出席)缺席审判是可以允许的。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出的指控认罪之后,审判分庭
他对所有指控
不认罪的结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
审判法官听取一些
告方证人的作证,实际上扣押了表明其他人可能犯下了
告受到指控罪行的证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“如果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然公平审判的待遇,在这种特殊情况下,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条的问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新的反恐法案草案成为特别的依据,对因从事恐怖行动
起诉或过去因这种罪行而
审判者
给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审判前或审判期间有份文件(本案中系受害者的医疗报告)未提供给告人的情况下,联邦法院在重新审判
之后还必须处理司法审查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
审判分庭了这一动议,指出所有三位证人均须参加审判的反诘问,
告方未具体表明审前询问
涉及哪些反诘问期间不能充分涉及的东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关宾西法尼亚州最高法院审查其案件的问题,提交人坚持认为,该法院
考虑关
审判错误的任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关判罪和判刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关
法院
提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原审判分庭,也推翻审判分庭对有关《规约》第二条罪状的开释,因为这项罪状的实质行为与已经判定 Aleksovski有罪的其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件审判中的这些局限性等进行公正审判,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护的权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行的义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控的严重性,委员会认为,审判法院仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而
听取其余
告证人的作证,但同时起诉方证人的人数却没有
同样限制,这就不符合第十四条的规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À cet égard, nous convenons avec l'Ambassadeur du Bangladesh que « lenteur de justice vaut déni justice ».
在这方面,我们赞成孟加拉国代表观点,他在刚长
发言中说,拖延审
就是拒绝审
。
Les avocats d'Ali Benhadj ont contesté la compétence de la juridiction militaire relevant hiérarchiquement du Ministère de la défense nationale.
Ali Benhadj师拒绝
审
权交给军事法庭,因为该法庭从级别上讲隶属于国防部。
Comme indiqué plus haut, les cinq demandes de renvoi d'affaires au Rwanda ont été rejetées en première instance.
前所述,要求移交给卢旺达
五次申请均遭审
分庭拒绝。
En fait, le déni du droit à un procès équitable peut, dans certaines circonstances, être synonyme de crime de guerre.
确,在某些情况
,拒绝给予公正审
权相当于战争罪。
Il rejette l'affirmation selon laquelle il a renoncé à témoigner et souligne que c'est le juge du fond qui a refusé de l'entendre.
对于他放弃作证说法,他强调指出,他从未同意这样做,而审
法官拒绝让他提出证词。
Comme indiqué plus haut, des cinq demandes de renvoi au Rwanda présentées devant les Chambres, trois ont été rejetées et la Chambre d'appel a confirmé deux de ces refus.
前所述,在向审
分庭提出
5个
案件移交给卢旺达审理
请求中,3个已被分庭拒绝,其中审
分庭
两项裁决已经在上诉时得到确认。
C'est pourquoi l'on aurait tort de penser que l'Ouganda exerce un quelconque contrôle sur les personnes inculpées et qu'il refuse de les remettre à la justice pour qu'elles soient jugées.
因此,不应该认为乌干达对被起诉人有所控制并拒绝交出他们以供审。
Par ailleurs, si la moitié des demandes de renvoi, déjà présentées ou prévues, était rejetée, la date d'achèvement des procès en première instance serait, selon nos prévisions, repoussée de neuf mois.
作为一个纯粹独立事项,
果一半待审和预计
规则第11条之二请求被拒绝,审
完成日期估计
过去9个月。
En effet, les jugements rendus en l'absence de l'accusé sont dans certaines circonstances (par exemple, lorsque l'accusé, qui a été informé de l'audience suffisamment à l'avance, refuse d'être présent) acceptables, dans l'intérêt de la justice.
为执行司法,在某些情况(
,被告早就收到有关审讯
通知,但是拒绝出席)缺席审
是可以允许
。
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
在他对起诉书中提出指控拒绝认罪之后,审
分庭
他对所有指控拒不认罪
结果记录在案。
Le juge du fond a refusé d'entendre plusieurs témoins de la défense et a effectivement omis de prendre en considération des éléments de preuve indiquant qu'une ou plusieurs autres personnes pouvaient avoir commis les infractions dont l'auteur était accusé.
审法官拒绝听取一些被告方证人
作证,实际上扣押了表明其他人可能犯
了被告受到指控罪行
证据 。
La Cour a souligné qu'elle « n'exclut pas qu'une décision d'extradition puisse exceptionnellement soulever un problème sur le terrain de ce texte (art. 6 de la Convention) au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice flagrant ».
法院强调,“果在逃人犯在请求国遭受或可能遭受公然拒绝公平审
待遇,在这种特殊情况
,不排除一项引渡决定可能引起涉及第6条
问题。”
Le nouveau projet de loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit, dans une clause spéciale, le refus d'accorder le statut de réfugié aux personnes qui sont accusées d'avoir commis des actes de terrorisme ou qui ont déjà été condamnées pour de tels actes.
新反恐法案草案
成为特别
依据,对因从事恐怖行动被起诉或过去因这种罪行而被审
者拒绝给予难民地位。
L'État partie précise que la Cour fédérale a d'ailleurs eu à traiter d'une demande de contrôle judiciaire à la suite d'un refus de nouveau procès alors que le demandeur alléguait qu'un document, en l'occurrence le rapport médical de la victime, n'avait pas été remis à l'accusé avant ou pendant le procès.
缔约国详细说明,事实上,在申请人声称在审前或审
期间有份文件(本案中系受害者
医疗报告)未提供给被告人
情况
,联邦法院在重新审
拒绝之后还必须处理司法审查申请。
La Chambre a rejeté cette requête au motif que les trois témoins seraient soumis à un contre-interrogatoire au procès et que la défense n'avait pas précisé les questions qu'elle comptait aborder avec ces témoins lors de ces auditions préalables et qu'il lui serait impossible d'aborder convenablement pendant le contre-interrogatoire.
审分庭拒绝了这一动议,指出所有三位证人均须参加审
反诘问,被告方未具体表明审前询问
涉及哪些反诘问期间不能充分涉及
东西。
Pour ce qui est de la question de l'examen par la Cour suprême de Pennsylvanie de son cas, l'auteur maintient que cette dernière a refusé d'examiner toute allégation d'erreur lors du procès et a donc examiné les éléments de preuve, puis a décidé de maintenir la déclaration de culpabilité et la condamnation.
关于宾西法尼亚州最高法院审查其案件问题,提交人坚持认为,该法院拒绝考虑关于审
错误
任何说法,因此,审查了证据,并决定维持有关
罪和
刑。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审记录以及限制Choi先生与
师—他本人选定在上诉期间为其辩护
师勾通
指称。
Elle a néanmoins décidé de ne pas renvoyer l'affaire devant une chambre de première instance et s'est abstenue d'annuler l'acquittement prononcé sous les chefs d'accusation relevant de l'article 2 du Statut puisque les faits matériels qui sous-tendent les accusations sont identiques à ceux qui fondent les autres chefs pour lesquels Aleksovski avait déjà été reconnu coupable.
然而,它裁定不把此案件发回原审分庭,也拒绝推翻审
分庭对有关《规约》第二条罪状
开释,因为这项罪状
实质行为与已经
定 Aleksovski有罪
其他罪状相同。
Le Comité estime que de telles insuffisances dans une affaire de condamnation à mort équivalant à une violation du droit à un procès équitable en infraction au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte; il estime en outre que le fait que l'auteur se soit enfui des États-Unis pour éviter la peine de mort n'exonère pas le Canada des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte.
委员会认为,死刑案件审中
这些局限性等于拒绝进行公正审
,这和根据《公约》第十四条第五款应受保护
权利不一致;提交人为避免死刑而逃离美国这一事实并不能免除加拿大根据《公约》应履行
义务。
Cependant, compte tenu de la gravité des chefs d'accusation qui pesaient sur l'accusé dans le cas d'espèce, le Comité estime que le tribunal de première instance, en refusant d'entendre d'autres témoins à décharge pour la seule raison que leurs témoignages étaient «sans intérêt et insignifiants» et que le temps pressait, sans restreindre de la même façon le nombre des témoins à charge, n'a pas satisfait aux prescriptions de l'article 14.
但是,考虑到本案所涉指控严重性,委员会认为,审
法院拒绝仅仅表示证词“与案情无关和不重要”,又因为时间有限而拒绝听取其余被告证人
作证,但同时起诉方证人
人数却没有被同样限制,这就不符合第十四条
规定。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。