L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参加
护送。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参加
护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被到Roumieh的中央监狱,至今仍关
在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示当天
到的囚犯以及前两天
抵的囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔天对新
到的囚犯进行登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚犯被定期到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递出境、
渡、驱离、
出境、推回、拒予入境
移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是项疏忽,而且对于新
到的囚犯应该定期登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“出境”是“
种特殊驱离措施”,以区别于“另
种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为保证关
地点的距离
时间不增加,狱政署对七座监狱的男囚设施进行
调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”词可理
为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称的“
出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他
回Sabai区警察局作进
步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何出境的行动时,情况并非如此,从Vijayanathan
Pusparajah诉法国案中就可以得出这
点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱到金边法庭,也造成
案件审理的延误
不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这表述主要用于有关外国人入境
居留的立法,其中对驱逐
出境作
区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将驱逐出境作对比,而应将
出境视为广义驱逐措施的组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上的驱逐不同,被出境的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被驱逐者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
些在他州逮捕后
到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参加押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生押解到Roumieh的中央监狱,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了一份当天押解到的囚犯以及前两天押抵的囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新押解到的囚犯进行登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚犯押解到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递解出境、渡、驱离、押解出境、推回、拒予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是一项,
且对于新押解到的囚犯应该
登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“一种特殊驱离措施”,以区别于“另一种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点的距离和押解时间不增加,狱政署对七座监狱的男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”一词可理解为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称的“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押回Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人押解到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院押解回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆押解犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境的行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱押解到金边法庭,也造成了案件审理的延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人入境和居留的立法,其中对驱逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将驱逐和押解出境作对比,应将押解出境视为广义驱逐措施的组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上的驱逐不同,押解出境的外国人不能利用救助委员会规
的程序,但他可返回法国,
驱逐者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,
括参加押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被押解到Roumieh中央监狱,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了一份当天押解到囚犯以及前两天押抵
囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新押解到囚犯进行登记
。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉资料,这些囚犯被定期押解到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近词
括:例如递解出境、
渡、驱离、押解出境、
、
予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是一项疏忽,而且对于新押解到囚犯应该定期登记入册
。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“一种特殊驱离措施”,以区别于“另一种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点距离和押解时间不增加,狱政署对七座监狱
男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”一词可理解为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器指控,并遭到
括强奸在内
酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被押解来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆押解犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱押解到金边法庭,也造成了案件审理延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人入境和居留立法,其中对驱逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将驱逐和押解出境作对比,而应将押解出境视为广义驱逐措施组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上驱逐不同,被押解出境
外国人不能利用救助委员会规定
程序,但他可返
法国,而被驱逐者须等待有关法令
废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理罪犯,因为法院对所称罪行
发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
渡,包括参加押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被押解到Roumieh的央监狱,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了一份当天押解到的囚犯以及前两天押抵的囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新押解到的囚犯进登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚犯被定期押解到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递解出境、渡、驱离、押解出境、推回、拒予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是一项疏忽,而且对于新押解到的囚犯应该定期登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“一种特殊驱离措施”,以区别于“另一种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点的距离和押解时间不增加,狱政署对七座监狱的男囚设施进了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”一词可理解为既涉及“驱逐”,也涉及法国法所称的“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押回Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被押解回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有权,不能逮捕或用联合国车辆押解犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境的动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案
就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱押解到金边法庭,也造成了案件审理的延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法,这一表述主要用于有关外国人入境和居留的立法,其
对驱逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题,不宜将驱逐和押解出境作对比,而应将押解出境视为广义驱逐措施的组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上的驱逐不同,被押解出境的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被驱逐者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪的发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参加押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被押解到Roumieh的中央监狱,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了一份当天押解到的囚犯以及前两天押抵的囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新押解到的囚犯进行登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚犯被定期押解到副典狱长办公刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递解出境、渡、驱离、押解出境、推回、拒予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
法
副
长承认,这是一项疏忽,而且对于新押解到的囚犯应该定期登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“一种特殊驱离措施”,以区别于“另一种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点的距离和押解时间不增加,狱政署对七座监狱的男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”一词可理解为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称的“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押回Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在的酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被押解回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆押解犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境的行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
务
监狱
门未能将囚犯从Prey Sor监狱押解到金边法庭,也造成了案件审理的延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人入境和居留的立法,其中对驱逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将驱逐和押解出境作对比,而应将押解出境视为广义驱逐措施的组成分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与格意义上的驱逐不同,被押解出境的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被驱逐者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参
押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被押解到Roumieh的中央监,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,方向
告员出示了一份当天押解到的囚犯以及前两天押抵的囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
告员注意到,登记册是每隔一天对新押解到的囚犯进行登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚犯被定期押解到副典长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递解出境、渡、驱离、押解出境、推回、拒予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是一项疏忽,而且对于新押解到的囚犯应该定期登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“一种殊驱离措施”,以区
于“另一种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点的距离和押解时间不增,
署对七座监
的男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”一词可理解为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称的“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据告,他被押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押回Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被押解回来后才得到戈布斯坦监医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆押解犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境的行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监部门未能将囚犯从Prey Sor监
押解到金边法庭,也造成了案件审理的延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人入境和居留的立法,其中对驱逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将驱逐和押解出境作对比,而应将押解出境视为广义驱逐措施的组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上的驱逐不同,被押解出境的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被驱逐者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参加押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被押解到Roumieh的中央监狱,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了份当天押解到的囚
以及前两天押抵的囚
。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔天对新押解到的囚
进行登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚被定期押解到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递解出境、渡、
离、押解出境、推回、拒予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是项疏忽,而且对于新押解到的囚
应该定期登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“特殊
离措施”,以区别于“另
离措施,即
逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点的距离和押解时间不增加,狱政署对七座监狱的男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“离”
词可理解为既涉及“
逐”,也涉及法国法律中所称的“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押回Sabai区警察局作进步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被押解回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆押解罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境的行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚从Prey Sor监狱押解到金边法庭,也造成了案件审理的延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这表述主要用于有关外国人入境和居留的立法,其中对
逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将逐和押解出境作对比,而应将押解出境视为广义
逐措施的组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上的逐不同,被押解出境的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被
逐者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理的罪
,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,而不得不将罪
释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参
护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被到Roumieh的中央监狱,至今仍关
在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了一份当天到的囚犯以
前两天
抵的囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新到的囚犯进行登记的。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉的资料,这些囚犯被定期到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相近的词包括:例如递出境、
渡、
离、
出境、推回、拒予入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是一项疏忽,而且对于新到的囚犯应该定期登记入册的。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“出境”是“一种特殊
离措施”,以区别于“另一种
离措施,即
。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关地点的距离和
时间不增
,狱政署对七座监狱的男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“离”一词可理
为既涉
“
”,也涉
法国法律中所称的“
出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他
回Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被回来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何出境的行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱到金边法庭,也造成了案件审理的延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人入境和居留的立法,其中对和
出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将和
出境作对比,而应将
出境视为广义
措施的组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上的不同,被
出境的外国人不能利用救助委员会规定的程序,但他可返回法国,而被
者须等待有关法令的废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后到蒙罗维亚审理的罪犯,因为法院对所称罪行的发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'exécution des mesures d'extradition, y compris en participant à l'accompagnement des personnes visées.
执行渡,包括参加押解护送。
Ultérieurement, M. Chaabane fut conduit à la prison centrale de Roumieh, où il est actuellement emprisonné.
之后,Chaabane先生被押解到Roumieh中央监狱,至今仍关押在那里。
Finalement, on lui a montré une liste de détenus qui étaient arrivés ce jour-là, et les deux jours précédents.
最后,狱方向特别报告员出示了一份当天押解到囚犯以及前两天押抵
囚犯名单。
Le Rapporteur spécial a noté que, pour tous les autres jours, les nouveaux venus avaient été inscrits sur le registre.
特别报告员注意到,登记册是每隔一天对新押解到囚犯进行登记
。
Selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups.
据所收悉资料,这些囚犯被定期押解到副典狱长办公室内严刑拷打。
Il en est ainsi en particulier des termes déportation, extradition, éloignement, reconduite à la frontière, refoulement et non-admission, et transfert.
概念相词包括:例如递解出境、
渡、驱离、押解出境、推
、
入境和移送等。
Le Ministre adjoint de la justice a reconnu qu'il s'agissait là d'une négligence, et que les nouveaux venus devraient être régulièrement enregistrés.
司法部副部长承认,这是一项疏忽,而且对于新押解到囚犯应该定期登记入册
。
Il considère la « reconduite à la frontière » comme « une mesure d'éloignement particulière » qui se distingue « de l'autre mesure d'éloignement qu'est l'expulsion ».
他认为“押解出境”是“一种特殊驱离措施”,以区别于“另一种驱离措施,即驱逐。”
Pour s'assurer que les distances et la durée des trajets n'augmentent pas, l'administration pénitentiaire a regroupé les détenus hommes dans sept prisons.
为了保证关押地点距离和押解时间不增加,狱政署对七座监狱
男囚设施进行了调整。
L'expression « éloignement » est ainsi entendue comme visant aussi bien « l'expulsion » que ce que le droit français appelle la « reconduite à la frontière ».
因此,“驱离”一词可理解为既涉及“驱逐”,也涉及法国法律中所称“押解出境”。
Il aurait été transféré au "Gorotdel" mais aurait été ramené tous les jours au commissariat de police de la région de Sabai pour d'autres interrogatoires.
据报告,他被押解至 “Gorotdel”,但有人说,每天将他押Sabai区警察局作进一步审讯。
La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.
申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器指控,并遭到包括强奸在内
酷刑,以逼迫她供认罪行。
Les détenus n'ont pas reçu de soins médicaux; quelques-uns auraient été soignés par le médecin de la prison de Gobustan après leur retour du tribunal.
他们得不到任何医治:据说有些人是从法院被押解来后才得到戈布斯坦监狱医生治疗。
La Police civile des Nations Unies n'a pas de pouvoirs exécutifs et ne peut pas procéder à des arrestations ni transporter un suspect dans un véhicule des Nations Unies.
联合国民警部队没有执行权,不能逮捕或用联合国车辆押解犯罪嫌疑人。
Il n'en est donc pas ainsi lorsqu'aucun acte de reconduite à la frontière n'a été pris, comme cela ressort du reste de l'affaire Vijayanothan et Pusparajah c. France.
在没有采取任何押解出境行动时,情况并非如此,从Vijayanathan和Pusparajah诉法国案中就可以得出这一点。
Des retards et des injustices s'expliquent également par l'incapacité du Département des prisons du Ministère de l'intérieur de transférer les prisonniers de la prison de Prey Sor au tribunal de Phnom Penh.
内务部监狱部门未能将囚犯从Prey Sor监狱押解到金边法庭,也造成了案件审理延误和不公正现象。
En droit français, où cette expression est consacrée par la législation relative à l'entrée et au séjour des étrangers, il est fait une distinction entre l'expulsion et la reconduite à la frontière.
在法国法律中,这一表述主要用于有关外国人入境和居留立法,其中对驱逐和押解出境作了区分。
Il convient par conséquent, du moins aux fins du présent sujet, de ne pas opposer expulsion et reconduite à la frontière, mais de considérer cette dernière comme faisant partie des mesures d'expulsion au sens large.
因此,至少在本专题中,不宜将驱逐和押解出境作对比,而应将押解出境视为广义驱逐措施组成部分。
À la différence de l'expulsion stricto sensu, l'étranger reconduit à la frontière ne bénéficie pas de la procédure devant la Commission, mais il peut revenir en France alors que l'expulsé doit attendre l'abrogation de l'arrêté le concernant.
与严格意义上驱逐不同,被押解出境
外国人不能利用救助委员会规定
程序,但他可返
法国,而被驱逐者须等待有关法令
废止。
Certains criminels qui avaient été arrêtés dans les comtés et emmenés à Monrovia pour y être jugés ont dû être libérés parce que les tribunaux n'avaient pas compétence sur les régions où les crimes présumés avaient été commis.
一些在他州逮捕后押解到蒙罗维亚审理罪犯,因为法院对所称罪行
发生地区无管辖权,而不得不将罪犯释放。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。