Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业协会指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士报业评议会和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法和一般民事法
所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员会还请约国尽快通过
族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和意大利全国报业联合会合作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别报告员根据泛非报业协会的建议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员会关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业协会指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士报业评议会和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员会还请约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和
大利全国报业联合会合作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别报告员根据泛非报业协会的建议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员会关于性服务广告提出的,
表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥报业是最兴旺和最活跃
报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业协会指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介伦理,由瑞士报业评议会和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著Said Mortazari(
第40段)主持
官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员会还请约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和
大利全国报业联合会合作起草
新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序一部分,特别报告员根据泛非报业协会
建议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出
任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员会关于性服务广告提出,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体
关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会等负责监测媒体关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间媒体
报道方式和选举发生争端期间媒体
作用问题。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的业是最兴旺和最活跃的
业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国业协会指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士业评议会和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁,
禁新闻
,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方
业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员会还请约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和意大利全国
业联合会合作起草的新闻
为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别告员根据泛非
业协会的建议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员会关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家业网络主管、
纸主编以及该
广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科动与科特迪瓦负责
测媒体的关键机构举
了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事会和全国
业理事会,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本告所述期间,联科
动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事会和全国
业理事会等负责
测媒体的关键机构举
磋商,特别是讨论了选举期间媒体的
道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业协会指出,媒体机构每年大约支付800
1,000
爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士报业评议会和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员会还请约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和意大利全国报业联合会合作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别报告员根据泛非报业协会的建议,送交法国政府一信函,要求证有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员会关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事会和全国报业理事会等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别是讨论选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士报业评议和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员还请
约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和意大利全国报业联合
合作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别报告员根据泛非报业的建议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国
所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事和全国报业理事
,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事和全国报业理事
等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业是最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全报业协
指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,由瑞士报业评议和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委请
约
通过消除种族歧视
家办公室、联合
难民事务高级专
署和意大利全
报业联合
合作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别报告根据泛非报业协
的建议,送交法
政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关
际文书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全视听传播理事
和全
报业理事
,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全视听传播理事
和全
报业理事
等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥报业是最兴旺和最活跃
报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业协指出,
体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑
诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电伦理,由瑞士报业评议
和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然是常由臭名昭著Said Mortazari(见第40段)主持
官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员还请
约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、联合国难民事务高级专员署和意大利全国报业联合
合作起草
新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序一部分,特别报告员根据泛非报业协
议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出
任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员关于性服务广告提出
意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间敏感性,联科行动与科特迪瓦负责监测
体
关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事
和全国报业理事
,以便
立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,联科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事和全国报业理事
等负责监测
体
关键机构举行磋商,特别是讨论了选举期间
体
报道方式和选举发生争端期间
体
作用问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour cette raison la presse togolaise est des plus florissantes et des plus actives.
因此,多哥的报业最兴旺和最活跃的报业之一。
Selon l'Union nationale des journalistes, on estime que les affaires de diffamation coûtent aux organes d'information 8 à 10 millions de livres irlandaises par an.
全国报业协指出,媒体机构每年大约支付了800万至1,000万爱尔兰镑的诽谤费用。
S'agissant de l'éthique dans les médias électroniques, les questions pertinentes sont gérées par le Conseil suisse de la presse et l'Autorité indépendante d'examen des plaintes.
关于电子媒介的伦理,瑞士报业评议
和独立投诉署负责有关事项。
L'interdiction de la presse et l'emprisonnement de journalistes continuent d'être le fait du tribunal de la presse officiel, souvent présidé par Said Mortazari, de triste réputation (voir par. 41), du tribunal spécial du clergé et des tribunaux civils ordinaires.
查禁报刊,监禁新闻记者,仍然臭名昭著的Said Mortazari(见第40段)主持的官方报业法庭,教士特别法院和一般民事法院所为。
Il prie en outre l'État partie d'adopter dans les plus brefs délais le code de conduite des journalistes, élaboré en collaboration avec l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la Fédération nationale de la presse italienne.
委员还请
约国尽快通过消除种族歧视国家办公室、
国难民事务高级专员署和意大利全国报业
作起草的新闻记者行为守则。
Le Rapporteur spécial, saisi par l'Association de la presse panafricaine, a adressé, dans le cadre de la procédure des allégations, une lettre au Gouvernement français sollicitant la clarification de la réalité de ces déclarations, les réactions et les mesures éventuelles à la lumière des instruments internationaux pertinents.
作为指控程序的一部分,特别报告员根据泛非报业协的建议,送交法国政府一信函,要求证实确有这些讲话,并说明根据相关国际文书所作出的任何应对和措施。
Répondant à une observation concernant la publicité pour des services sexuels, l'oratrice dit que le Code pénal a été modifié en vue d'interdire la publicité de la prostitution, et récemment le chef d'une chaîne de journaux, le directeur d'un quotidien et le chef du service de publicité de ce dernier ont été condamnés à cet égard.
针对委员关于性服务广告提出的意见,她表示,已经修订了《刑法典》,禁止卖淫广告,近日曾宣判一家报业网络主管、报纸主编以及该报广告部主管有罪。
Compte tenu du caractère délicat de la période électorale, l'ONUCI a organisé des consultations avec les principales institutions ivoiriennes responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère de la communication, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, afin de mettre en place un mécanisme d'alerte rapide et de prévention.
鉴于选举期间的敏感性,科行动与科特迪瓦负责监测媒体的关键机构举行了磋商,其中包括通信部、全国视听传播理事
和全国报业理事
,以便建立一个早期预警和预防机制。
Au cours de la période considérée, l'ONUCI a poursuivi ses consultations avec les principales institutions responsables de la surveillance des médias, dont le Ministère des communications, le Conseil national de la communication audiovisuelle et le Conseil national de la presse, en particulier au sujet des modalités de couverture du processus électoral par les médias, et du rôle des médias durant la période de règlement des différends électoraux.
在本报告所述期间,科行动继续与科特迪瓦通信部、全国视听传播理事
和全国报业理事
等负责监测媒体的关键机构举行磋商,特别
讨论了选举期间媒体的报道方式和选举发生争端期间媒体的作用问题。
声明:以上例句、词性分类均互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。